在备考日语翻译资格考试的过程中,我们需要明确翻译资格考试的等级、把握考试大纲,了解考试结构以及重视实践。下面是日语翻译资格考试怎么准备的内容,一起来看看。

1、明确翻译资格考试的等级

一级翻译的等级设置和能力要求如下:具有相对丰富的科学文化知识、相对较高的双语翻译能力、能够胜任各种困难的翻译工作、能够解决翻译工作的困难问题、并能够解释或完成重要国际会议的翻译工作。

二级翻译的等级设置和能力要求如下:具备一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能够胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级翻译的等级设置和能力要求如下:具备基本的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能够完成一般的翻译工作。

2、把握考试大纲,了解考试结构

考试大纲是翻译资格考试最重要的指导性文件,是考试命题的依据,是考生的重要参考指南。翻译资格考试的每一种语言、水平和翻译类型都有相应的考试大纲,对考试的目的、基本要求、题目类型、难度和数量都有详细的规定。

考生首先要认真学习考试大纲,并将大纲要求与自己的实际能力相结合,报考适合的水平和类型,这样才能通过考试,均体现其能力。

3、重视实践

从事过翻译工作的人都知道,翻译能力和水平的提高不是一朝一夕的事。这需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法和翻译技巧的基础上,通过大量的笔译实践才能逐步实现。

“翻译实务”课程考查考生的翻译实践能力。总结多年来翻译资格考试的问题,翻译实务部分的问题强调及时性和通用性。因此,对于一直工作在翻译一线的考生来说,这是一个很大的优势。对于参加考试的在校学生来说,进行定量的翻译实践是必不可少的。

上述介绍了有关全国日语翻译证书考试的信息,希望可以有关帮助到大家,提升对日语翻译考试的了解。更多有关日语翻译学习的内容,可关注沪江网查询。