翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

蓉子は祖母の遺した古い家に、女友達3人と日本人形の「りかさん」と共同生活をする。

蓉子在祖母遗留下来的旧房子里,和3位女性朋友以及日本人偶“莉香”(音译)共同生活。

工房とシンプルライフ。こういう生活スタイルに憧れる人は多いと思う。

工作室和简单的生活。应该有不少人向往这种生活方式吧。

地に足をつけるのは難しい。他人と密に関わり合うのも。

脚踏实地很难。和他人保持亲密关系也同样很难。

0元日语体验课找到你适合的学习之路

日文书名:からくりからくさ

中文书名:暂无

作者:梨木香步

类型:人文 

剧情简介:

祖母が遺した古い家に女が四人、私たちは共同生活を始めた。糸を染め、機を織り、庭に生い茂る草が食卓にのる。静かな、けれどたしかな実感に満ちて重ねられてゆく日々。やさしく硬質な結界。だれかが孕む葛藤も、どこかでつながっている四人の思いも、すべてはこの結界と共にある。心を持つ不思議な人形「りかさん」を真ん中にして――。生命の連なりを支える絆を、深く心に伝える物語。

包括我在内的四个女人在祖母留下的旧房子里开始了我们的共同生活。染线、织布、把院里长势茂盛的草做成食物摆上餐桌。每天都过着日复一日的安静却又充满真实感的生活。四周形成了一道柔软坚韧的结界。无论是和谁的纠葛,还是四人在某处相通的想法,全都与这个结界同在。能够独立思考的奇怪人偶“莉香”(音译)存在于四人中间——。这是一个将把命运紧紧相连的羁绊深深传达至读者内心的故事。

推荐理由:

一気に読みきってしまうような面白さではなく、しずかに心に響いてくるような本でした。この本に登場する女性はみな手仕事が好きで楽しんでいる。私の今までの生活には無いものがたくさん織り込まれていて、それだけでも刺激されました。

这本书虽然没有有趣到让人一口气读完,但是余味无穷、触动心灵。里面的女性都很喜欢做手工并乐在其中。这些我从未接触过的事物书中还有很多,尽管如此我还是看得津津有味。