日文里再见的说法有好几种,分别有:さようなら;では/じゃ;失礼(いた)します。每个说法都有一些需要特别注意的地方。

さようなら。

平假名读音:さようなら

罗马音读法:sa you na ra

日语寒暄词「さようなら」(口语短发音念成 「さよなら」 ) 在中国广为人知。这个词有“再见”之意,但作为告辞的寒喧话,「さようなら」的使用范围还是比较窄。「さようなら」会给对方一种彼此要断绝关系、到此为止的感觉。当彼此要分别一段较长的时间,或者今后有可能难以再见的场合,比如送一位远赴海外去留学的同学,这个场合的 「さようなら」十足地表达了惜别之情,与场面就十分贴切了。

所以,虽然我们会看到有使用“さようなら”表达再见的时候,但是大多数情况下更多的“再见”会使用以下这些表达方式:

では。/ じゃ。

平假名读音:では / じゃ

罗马音读法:de wa / jya

バイバイ。

平假名读音:ばいばい

罗马音读法:bai bai

这句就是英文的“bye bye”了,但是要注意由于这句的表达比较随意,在与关系亲近的人可以这么说,对于地位比较高,比较尊敬的人还是不要随便这么说。

2018-09-25_160959.jpg

那么对于长辈、上司要怎么表达“再见”之意呢?

失礼(いた)します。

平假名读音:しつれい(いた)します

罗马音读法:shi tsu re i (i ta)shi ma su

向长辈或者上级告辞时,不能使用 「さようなら」。一般要说「失礼(いた)します(恕我失陪)」或其它礼貌的表达方式,才合乎礼仪。下班向同事们告辞时,通常会说声「お先に失礼いたします(我先走一步啦)」, 同事则答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦),彼此都不使用 「さようなら」。

再来学习下例句吧:

1. さようなら、お元気(げんき)で。 / 再见,祝您好!

2. では、また。 / 那么,再见。