声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 

实用口语讲解

あんたの母さんを巻き込まねいよ。私をなめんな。(02:45)
我没想把你妈妈牵扯进来,别把我想得那么无耻。

“嘗(な)める”的意思是“轻视,小看”,
例句:嘗めたまねをする。(举止狂妄,瞧不起人)
“嘗めんな”是“嘗めるな”的口语化,
“な”接在终止形后表示“别,不要”。
例句:忘れるな。(别忘了)

ヤダね、この顔結構モテるんだから。(10:23)
才不要,人家的脸还是很受欢迎的呢。

“モテる”的意思是“受欢迎,有人缘”,现在多用于形容广受异性青睐,有异性缘的人。
与其相反的“非モテ”,则是形容一个人没什么异性缘,无人问津。
这些人把自己不受异性青睐的郁闷发泄到博客中,由此而产生了一个新的人群“非モテ族”。
例句:女にモテる。(受女性欢迎)

歯を食いしばって、歯を食いしばって。そうやって、いつか一人前になる。(12:02)
咬紧牙关,坚持到底。最后你一定会成功的。

“歯(は)を食(く)いしばる”的意思是“忍受(痛苦、悔恨、疼痛等)”,在这里理解为咬紧牙关坚持下去。
“一人前(いちにんまえ)”的意思有“一份,与一般人一样,长大成人”,这里可以理解为“成功,出人头地”。
例句:歯を食いしばって、頑張ります。(咬紧牙关努力)
娘もやがて一人前の女になる。(女儿终于长大成人了)

瀬文さん、これ以上は触らないほうがいい。(17:42)
濑文先生,这事你还是别再调查下去了。

“触(さわ)る”的意思有直接身体上的“触碰”,也有抽象意义上的“接触”。
这里指的是后者。
例句:手に触る。(触到手)

未詳も、お取り潰しだそうだ。僕も。(26:37)
未详科好像也要被解散了。

“取(と)り潰(つぶ)し”,原指江户时代幕府废除大名和旗本家,并没收其领国。现在形容“消灭,平息”。
“首(くび)”这里是“首になる”的省略。
与“首”相关的惯用语
首になる(被解雇)
首が飛ぶ(被免职)
首が繋(つな)がる(免于解雇,保住职位)

更多热门日剧《SPEC》学习笔记>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。