• 软件工程师日语】07.工程

    能到日本出差吗?如果有,出差人数是多少,时间安排又是怎样的? [b]【作业】[/b] 中日单词互译^^ 進捗(  ) 納期(  ) チェック(  ) レビュー(  ) 源代码(  ) 编写代码(  ) 日程管理(  ) 向工程表[/b]   工程表就是进度表,是对工作的计划。在项目执行的过程中,需要依据工程表对项目的进度进行跟踪和控制。工程外部订货(  ) 翻译这个句子^^ [wj]タスク[/wj]ごとの備考欄には、各[wj]担当者[/wj]の名前を[wj]記入[/wj]し、[wj]返送[/wj]してください。 【答案】 [wj]進捗[/wj](进展) [wj]納期[/wj](交货期) [wj]チェック[/wj](check,检查) [wj]レビュー[/wj](review,检查、评审、复审) 源代码([wj]ソース[/wj],source) 编写代码([wj]コーディング[/wj],coding) 日程管理([wj]日程管理[/wj]) 向外部订货([wj]外注[/wj]) 请在各任务的备注栏中填入负责人的姓名后,返回给我。   [b]【每期一句】[/b] さて、次のこと。 那么,来做下一件事情。 一件一件地完成手里的工作,是不是很有成就感?这可是非常重要的。那么,下一件该做什么了呢?

  • 软件工程师日语】20.使用说明书

    重新启动IIS。   [b]【每期一句】[/b] [wj]期待[/wj]に[wj=こたえる,jc]応えよう[/wj]。 回应对你的期待。 被人期待的感觉是很幸福的,但不要忘了回应一下别人对你的期待~   沪江网校4个月冲刺7月N1、N2 2010.7日语新一级【N1强化班】  所需学币:429 学币      开课时间:2010年3月4 招生对象:进行过一定能力考N1级准备,有一定基础,打算通过强化班强化应考能力的N1级学员。  授课安排:课程总计 92 小时左右,历时4个月。开课后会有一定调整,以实际课程为准。    更多其他7月能力考冲刺班级>>>

  • 软件工程师日语】17.问题点管理表

    入了不正确的数据。 (2)关于测试式样书,我认为很难做到包含所有的测试项。 ※这句我感觉翻译不到位,大致解释一下吧。在拟定测试式样书时,一般要求是必须测试到所有的功能。也就是测试项的分布要覆盖到所有功能,并尽量保持均衡。 (3)当“员工名”已经存在时,如果输入同样的员工名,是报错呢?还是,覆盖掉(原本存在的员工名)呢? [b]【每期一句】[/b]   誰かに話そう。 找人聊聊吧。 开心的事,不开心的事,多跟身边的家人朋友聊一聊,与大家分享。

  • 软件工程师日语】21.相互评价

  • 软件工程师日语】08.仕様書(4)

      [b]仕様書(4)[/b]   仕様書的作用是对程序进行详细的设计,对程序编码的实现进行指导。   [b]【法】[/b] (1)~こと(结句) 必须,务必(肯定);不许,不要(否定)   前接连体形,こと在句末相当于终助词,带有说明和命令的语气。   [wj]ルール[/wj]を守ること。 应该遵守规则。   お客さんの[wj]要望[/wj]に[wj]応じる[/wj]こと。 必须满足用户的需求。 (2)できる 能够,可以,会   连体形 + ことが(も)できる   名词 + が + できる   サ变动词词干 + できる   理解できます。  可以理解。   画面表示できる。 画面能显示

  • 软件工程师日语】11周报(2)

    关联 [wj]要望[/wj]「ようぼう」要求、迫切期望 [wj]上長[/wj]「じょうちょう」上司,上级 [b]【作业】[/b] 翻译下面的句子^^ (1)新しい[wj]メンバー[/wj]が追加されたので、製造方法と[wj]スケジュール[/wj]の[wj=見直す,jc]見直し[/wj]を行いました。 (2)[wj]残業[/wj]することで[wj]遅れ[/wj]を[wj]挽回[/wj]する。 (3)[wj]新規[/wj]画面の[wj]サンプル[/wj]を提供いただけますか。 [b]【答案】[/b] (1)因为增加了新成员,所以我们调整了制作方法和程安排,并重新分配了工作。 (2)通过加班挽回进度。 (3)请问可以提供新画面的样本吗? [b]【每期一句】[/b] [wj]短気[/wj]は[wj]損気[/wj]。 急性子吃亏。 遇到问题不要着急,要冷静,再冷静。

  • 软件工程师日语01.仕様書(1)

    日软件开发近年来比较热门,这方面的资料却一直比较少,开个专栏尝试看看,希望对向往进入日

  • 软件工程师日语】16.会议记录

    电话联系。 (3)~予定です(だ、である) 预定,预计   前接连体形,表示提前对以后要做的事情作出决定或计划。     [wj]出張[/wj]する予定です。 预计出差。   [wj]公開[/wj]する予定です。 计划公布。 [b]【实例】[/b]   (1) 先週の金曜日にWTを[wj]開催[/wj]しました。出席[wj]メンバー[/wj]はプロジェクトメンバー[wj]全員[/wj]で、 内容としてはプロジェクト[wj]前半[/wj]のまとめとこれからの開発作業についての[wj]議論[/wj]でした。     上周五项目全体成员进行了WT(走查),内容为“项目前期总结及对今后开发工作的讨论”。   (2)プロジェクト[wj]リーダー[/wj]が作業[wj]まとめ[/wj]を行い、[wj]コード[/wj]修正結果と[wj]事前[/wj]設計の不一致なところについて説明を行いました。     由项目负责人总结作业,对代码修正结果和事前设计不匹配的地方进行了说明。   (3)双方の努力で、 作業は基本的に終わり、明日[wj]ソースセーフ[/wj]上のコードを[wj]パッケージング[/wj]して送付する予定です。     通过双方的努力,作业基本上结束了。计划明天封装Source Safe上的代码并发送过去。 (4)会议记录大致的形式: 会議[wj]議事録[/wj] 会議時間:5月19日(月曜日) 9:00~10:00 出 席 者:田中さん、渡辺さん、張さん、李さん、陳さん 会議場所:東京事業所 会議内容: 1.…… 2.…… 3.…… [b]【作业】[/b]   翻译下列句子^^   (1)5月中旬各開発部長が[wj]来日[/wj]する時は、各開発部の宣伝[wj]パワーポイント[/wj]を用意しておく。 (2)5月26日張さんが東京[wj]訪問[/wj]予定ですので、それに合わせて5月[wj]下旬[/wj]山下さんが上海を訪問するように[wj]手配[/wj]したい。 (3)プロジェクト成功のためですので、問題点交流は[wj=恥ずかしい,jc]恥ずかしくない[/wj]。   [b]【答案】[/b] (1)5月中旬各开发部长访日时,请事先准备好各开发部的宣传PPT资料。 (2)由于张先生预计在5月26日访问东京,所以与此相应想安排山下先生在5月下旬访问上海。 (3)我们的目的是为了项目的成功,所以不要羞于进行问题点的交流。 [b]【每期一句】[/b]   すぐ行動。 马上行动。 响应号召,把握住机会,紧急行动起来~

  • 软件工程师日语】19.结合测试式样书(2)

    入了过去的日期),按下“保存/变更”按钮时,确认是否通知出错。 (2)自動[wj]計算[/wj]された「[wj]残額[/wj]」の値が[wj]マイナス[/wj]の場合、数字が[wj]赤色[/wj]になることを確認します。   自动计算出来的“余额”值为负数时,确认数字是否变成红色。 (3)[wj]マーク[/wj]の表示が[wj]スクロール[/wj]に[wj]連動[/wj]せずに元の表示のままであること。   标记的表示不会因滚动条的滚动而随之改变,仍旧按照原状态表示。 [b]【作业】[/b] 翻译下面的句子^^ (1)データベースから正しい「使用額」の値を[wj]取得[/wj]していることを確認します。 (2)妥当性を[wj]判断[/wj]せず言われたままに[wj]行動[/wj]してもだめです。 (3)[wj]画像[/wj]生成は[wj]キャンセル[/wj]されずに[wj]続行[/wj]することを[wj]ログ[/wj]にて確認してください。 [b]【答案】[/b] (1)确认是否从数据库中取得了正确的“使用额”值。 (2)不对合理性作判断而完全依照对方所说的来做,这也是不行的。 (3)请在log中确认图像生成(处理)未被取消仍旧在执行。   [b]【每期一句】[/b] [wj]準備[/wj]が[wj]大事[/wj]。 准备工作尤为重要。 事先安排、做好准备,可以事半功倍哦~

  • 软件工程师日语】13.走查

      [b]走查[/b]   走查(Walk Through)简称WT,是一种非正式的评审。由产品作者将该产品向一组同事进行介绍,并希望他们给出意见。走查的目的在于及早和高效率地消除缺陷,提高质量,降低软件开发的成本。   [b]【语法】[/b]   (1)~てください 请~   动词连用形+て(で)ください,表示请求对方做某事     詳細は[wj]備考[/wj]を参照してください。     详细请参照备注。   何かありましたら[wj]随時[/wj]連絡してください。 如有问题请随时联系。   (2)~を~に変更する 把~改为,把~变更为~   体言、形式名词+を+体言、形式名词+に変更する     [wj]変数[/wj]を[wj]定数[/wj]に[wj]変更[/wj]する。 把变量改为常量。   [wj]全角[/wj]を[wj]半角[/wj]に変更する。 请全角改为半角。 (3)~を統一する 统一~   体言、形式名词+を統一する,表示把多个事物归纳起来。     [wj]レイアウト[/wj]を[wj]統一[/wj]する。 统一格式。   [wj]ルール[/wj]を統一する。   统一规则。 [b]【实例】[/b]   (1)[wj]モジュール[/wj]ファイルの[wj]先頭[/wj]に統一に[wj]ヘッダー[/wj]情報を記載する。     要在模块文件的前面统一写上头信息。   (2)各SQL文に[wj]コメント[/wj]を[wj]ちゃんと[/wj]入れてください。     请给每个SQL语句加上注释。   (3)画面に表示される文字の[wj]フォント[/wj]、[wj]サイズ[/wj]を統一する。     画面上显示的文字字体和大小要统一。 (4)WT[wj]実施[/wj]一覧と実施内容 上图中的新单词 [wj]カーニング[/wj](kerning)字间距调整 [wj]取扱説明書[/wj]「とりあつかいせつめいしょ」操作说明书 [wj]バージョン[/wj](version)版本 [wj]日限[/wj]「にちげん」期限   [b]【作业】[/b]   翻译下列句子^^   (1)[wj]マニュアル[/wj]は[wj]ユーザ[/wj]に見せるものなので、必ず[wj]敬語[/wj]を使わなければなりません。 (2)画面の操作については分かりやすいように[wj]番号[/wj]をつけて[wj]順番[/wj]に説明しなければなりません。 (3)「宋体」の日本語文字もあるので、フォントを統一してください。   [b]【答案】[/b] (1)手册是给用户看的,所以必须使用敬语。 (2)关于画面操作,为使用户易懂,必须加上序号按顺序进行说明。 (3)还存在“宋体”的日语文字,请统一字体。 [b]【每期一句】[/b]   自分のこと考える。  不要只顾着往前跑,偶尔也要停下来好好想想自己的事情~