问题点管理表
 
问题点管理表简称QA(Question Answer)表。在理解式样书、编写设计书以及编码等过程中将产生很多问题,通过问题点管理表可以确保没有遗漏并最终得到解决。
 
【语法】
 
(1)~が原因です(だ、である) 原因是~
  前接体言、形式名词、用言句节,用来说明原因。
 
  ウィルスが原因です。  原因是有病毒。
  文字化けが原因だ。  原因是有文字乱码。
 
(2)~ですが~ 虽然~但是~
  前接用言终止形,起逆态接续作用。
 
  品質がいいですが、性能は良くありません。 虽然质量很好,但是性能不太好。
  明日は休日ですが、残業します。 明天虽然是休息日,但是要加班。

(3)~に関して 关于~,对于~
  前接体言,表示事物或行为所涉及的对象。
 
  状況に関して確認します。    对情况进行确认。
  セキュリティに関して検討します。 研究有关安全的问题。

【实例】
 
(1) 参照画面に「××年××月度」の項目がありますが、それは和暦ですか、それとも西暦ですか。
 
  在参照画面上有“××年××月度”的项目,此项目是和历还是公历?
 
(2)概要には休止処理が記載されていますが、画面には対応項目がありません。追加する必要がありますか。
 
  概要中虽然有中止处理的记述,但在画面上却没有对应的项目。需要追加吗?
 
(3)問題記述:帳票設計書シートにて金額フィールドフォーマットの「ZZ,ZZZ,ZZZ,ZZ9」は11バイトですが「データ定義仕様書」では12バイトになっています。
  回答:帳票設計書の誤りです。12バイトでお願いします。修正した設計書を送付致します。申し訳ありません。
 
  问题描述:在帐票设计书Sheet中,金额字段的格式“ZZ,ZZZ,ZZZ,ZZ9”是11字节,而在“数据定义式样书”中该字段为12字节。
  回答:是帐票设计书出错了。请按照12字节做。现发送修改完的设计书。非常抱歉。

【作业】
 
翻译下列句子^^
 
(1)不正なデータが入力されたのが原因です。

(2)テスト仕様書に関して、すべてのテスト項目を網羅するのはなかなか難しいと思います。

(3)「社員名」が既に存在する場合、同一の社員名を入力すると、エラーとしますか?それとも、上書きしますか?
 
【答案】

(1)原因是输入了不正确的数据。

(2)关于测试式样书,我认为很难做到包含所有的测试项。
※这句我感觉翻译不到位,大致解释一下吧。在拟定测试式样书时,一般要求是必须测试到所有的功能。也就是测试项的分布要覆盖到所有功能,并尽量保持均衡。

(3)当“员工名”已经存在时,如果输入同样的员工名,是报错呢?还是,覆盖掉(原本存在的员工名)呢?

【每期一句】
 
誰かに話そう。 找人聊聊吧。

开心的事,不开心的事,多跟身边的家人朋友聊一聊,与大家分享。