-
【软件工程师日语】02.仕様書(2)
数据存入数据库的形式有点类似。所以在软件开发中,一般向数据库里保存数据时会用「格納」,比如: ワーク表へデータ格納 将数据保存到工作表。 2)「[wj]登録[/wj]」也有保存的意思在,比如在一个窗口里输入了很多信息,最日后点一个按钮保存,这个按钮上往往就写着「登録」,而不是「保存」。 3)那什么时候用「[wj]保存[/wj]」呢?保存一个文件的时候可以用,比如在软件菜单中常见的: 名前をつけて保存 另存为(命名保存) 上書き保存 保存(覆盖掉原来的) 不知道我解释清楚了没有?其实在实际工作中都是习惯就这么用了,我还是第一次认真考虑该如何解释呢,擦汗ing。。。 [b]【每期一句】[/b] 変化はチャンス。 变化就是机会。 最近在你的身边有没有发生什么变化?你有没有注意到呢?也许变化就意味着机会哦~
-
【软件工程师日语】03.仕様書(3)
会有其固定写法和样式,我们就从一些基础的词汇和例句开始吧~ [b]【语法】[/b] (1)~必要がある 有~必要,需要~,前接连体形 [wj]修正[/wj]する[wj]必要[/wj]があります。 需要修改。 [wj]点検[/wj]する必要があります。 需要检查。 (2)~か、~か 是~还是,或者~或者是~ か前接体言、用言终止形,表示列举若干事项,从中选一。 できるかできないか[wj]報告[/wj]してください。 请汇报能还是不能。 問題があるかないかご[wj]確認[/wj]ください。 请确认有没有问题。 (3)~を~から~に~する 把~从~到~ 体言、形式名词+を+体言、形式名词+から+体言、形式名词+に~する [wj]画像[/wj]をDBから画面に表示する。 把图像从数据库显示到画面上。 データをアップロード用テーブルから[wj]正規[/wj]テーブルに[wj]コピー[/wj]する。 把数据从上载用表拷贝到正规表。 (4)~により(よって、よる) 由于~,取决于~,根据~ 前接体言,表示事物产生的原因、方式 [wj]状況[/wj]によって決めます。 根据情况决定。 [wj]マニュアル[/wj]により操作する。 根据用户手册操作。 [b]【实例】[/b] (1)本システムの[wj]実行[/wj]に[wj]依存[/wj]する定義を[wj]記述[/wj]したファイル。WebサーバーやDBサーバーが変わった時はこのファイルの[wj]中身[/wj]を修正し全プログラムを[wj]リコンパイル[/wj]する。 本系统的执行环境定义文件。当Web服务器或DB发生变化时,修改此日文件的内容并重新编译全部程序。 (2)[wj]ログイン[/wj]認証処理。失敗の場合メッセージページを出力、認証できた場合はログイン者の[wj]権限[/wj]によりメニュー+お[wj]知らせ[/wj]ページを出力する。 登录认证处理。失败时,输出信息页面。认证成功后根据登录者的权限输出菜单+通知页面。 ※生词均标注小D,希望大家多多利用沪江小D的在线划词和生词本功能~ [b]【作业】[/b] 中日单词互译^^ プロトコル( ) インクルード( ) オブジェクトファイル( ) 解析( ) 错误检查( ) 定义文件( ) 认证处理( ) 运行环境( ) [b]【答案】[/b] [wj]プロトコル[/wj](protocol,协议) [wj]インクルード[/wj](include,包括) [wj]オブジェクトファイル[/wj](object file,对象文件) [wj]解析[/wj](解析,分析) 错误检查([wj]エラーチェック[/wj],error check) 定义文件([wj]定義ファイル[/wj],definition file) 认证处理([wj]認証処理[/wj]) 运行环境([wj]実行環境[/wj]) [b]【每期一句】[/b] もう一頑張り。 再坚持一下。 当你感觉疲惫的时候,鼓励一下自己,再坚持一下,再坚持一下,马上就完成了~
-
【软件工程师日语】14.单体测试式样书(1)
错误。 [wj]ディレクトリー[/wj]に[wj]階層[/wj]がある。 目录分了层次。 (3)~てしまう ~了 前接动词连用形,表示某一行为、动作所造成的无可挽回德现象或结果。怀有难过、失望、惋惜等各种复杂的心情。 [wj]ファイル[/wj]を削除してしまいました。 把文件删掉了。 [wj]ネットワーク[/wj]が[wj]切断[/wj]されてしまいました。 网络被切断了。 [b]【实例】[/b] (1)金額が1万円以上の場合、当[wj]フィールド[/wj]の背景色が青に[wj]変更[/wj]されるかを確認します。 金额在1万日元以上时,确认该字段的背景色是否变成蓝色。 (2)間違った番号を入力した場合、[wj]エラーメッセージ[/wj]が正しく表示されるかをチェックします。 当输入错误的号码时,检查错误信息能否正确表示。 (3)「削除」ボタンを押下した場合、当部品の[wj]関連[/wj]情報が削除されるかを確認してください。 按下“删除”按钮时,请确认是否删除了该组件的相关信息。 [b]【作业】[/b] 翻译下列句子^^ (1)「業務(正常·異常)」では、[wj]ユーザ[/wj]と管理者の[wj]正常[/wj]作業[wj]および[/wj]データ未入力など[wj]異常[/wj]な作業に関連するテストを行う。 (2)「複数クライアント」では、[wj]クライアント[/wj]が[wj]複数[/wj]ある場合の[wj]排他処理[/wj]などの試験を行う。 (3)[wj]限界試験[/wj]などは[wj]デモ[/wj]システムのため[wj]割愛[/wj]する。 [b]【答案】[/b] (1)“业务(正常/异常)”是指用户和管理者正常操作以及未输入数据等异常操作情况下进行的测试。 (2)“多个客户端”是在有多个客户端的情况下,进行排他处理等测试。 (3)由于是演示系统,极限测试等可以不做。 [b]【每期一句】[/b] [wj]反省[/wj]してみる。 反省一下自己。 能够反省自己固然很重要,但更重要的是,反省之后应该采取什么措施。
-
【软件工程师日语】15.单体测试式样书(2)
[b]单体测试式样书(2)[/b] 除了走查,测试也是对程序进行验证的手段之一。测试式样书是对程序进行测试的设计结果,必须具备完备性和无冗余。 [b]【语法】[/b] (1)~ことを確認する 确认~ 前接连体形。 問題がないことを[wj]確認[/wj]する。 确认没有问题。 画面[wj=遷移,jc]遷移する[/wj]ことを確認する。 确认画面跳转。 [b]【实例】[/b] 上图中的新单词^^ [wj]履歴[/wj]「りれき」历史记录 [wj]レイアウト[/wj](layout)格式,布局、版面设计 [wj]以降[/wj]「いこう」以后 [wj]目視確認[/wj]「もくしかくにん」目视确认 [wj]合否[/wj]「ごうひ」合格与否 [wj]ログアウト[/wj](log out)注销退出程序 [b]【作业】[/b] 翻译下列句子^^ (1)0円を入力して[wj]エンターキー[/wj]を[wj]押す[/wj]と、警告メッセージが表示されることを確認します。 (2)[wj]タブキー[/wj]を[wj=押下,jc]押下する[/wj]ことにより、[wj]フォーカス[/wj]がA→B→C→Dの順番に移動することを確認します。 (3)「入力日」の[wj]デフォルト[/wj]日付が[wj]システム日付[/wj]であることを確認します。 [b]【答案】[/b] (1)输入“0日元”后按下回车键时,确认是否显示警告信息。 (2)按下Tab键后,确认光标是否按“A→B→C→D”的顺序移动。 (3)确认“输入日期”的默认日期是否为系统日期。 [b]【每期一句】[/b] 何も言わないで。 一切尽在不言中。 相互信任的朋友之间是不需要任何语言的,也许一个眼神就已经能够表达许多。
-
【软件工程师日语】04.邮件(1)
嗯,其实仕様書并没有学完,不过我们穿插着学吧,呵呵~ [b]邮件(1)[/b] 在对日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。写好日文邮件可以让我们在商务交往中如鱼得水,从容应对各种问题。另外,使用邮件能够将重要的交流信息形成文字,保存下来,以备今后查阅~ [b]【语法】[/b] (1)~ております(~ています) 表示行动还在进行或继续 前接动词连用形,おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬。 [wj]相談[/wj]に乗っております。 正在参与商量。 試験を行っております。 正在进行试验。 (2)~を頂く (从别人那里)得到 前接
-
【软件工程师日语】05.邮件(2)
日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。写好日托了 お、御(ご)+动词连用形、サ变动词的词干+[wj]申し上げる[/wj],对动作的对象表示敬意。 資料の[wj]送付[/wj]お願い申し上げます。 请您把资料送来。 ご[wj]協力[/wj]お願い申し上げます。 拜托给予协助。 (3)~了解いたしました(~了解しました) 知道了,了解了 [wj]いたす[/wj]是する的自谦语,有了解、懂得、理解之意。 メールの内容を了解いたしました。 已经了解邮件的内容。 [wj]スケジュール[/wj]を了解しました。 日程方面的事情,已经知道了。 [b]【实例】[/b] (1)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの
-
【软件工程师日语】06.邮件(3)
句话。 下記の件、了解致しました。 by qiubite ------------------------------------------ 补充一点,标题也是很重要的。 (欣然:对的,标题要简明扼要,写日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。写好日清楚大概主旨) by wangchanel2 ------------------------------------------ 日本人更注重邮件的格式,所以我们在写邮件尤其是给客户写邮件时要特别注意。 ①首先一定要有开始的寒暄语,比较常用的就是“お疲れ様です、***会社の**です。” ②结尾也一定要有寒暄语,比较常用的,如“よろしくお願いいたします。” ③最后一定要有自己的签名,包括姓名,公司,职务,电话,电子邮件等信息。 简单说了一下,希望对大家有所帮助。 by ninniner ------------------------------------------ 関係各位: お疲れ様でございます。 たびたび申し訳ございませんが、お送りした8月の会議開催スケジュールについて、変更がございますので、お知らせいたします。 ************ 幹部の皆様に大変ご迷惑をお掛けしますが、スケジュールのご変更を宜しくお願いします。 念のため、修正しました8月会議予定表をもう一回添付いたします。 宜しくお願いします。 这是公司内部的邮件模式~ 一些套话都差不多~可以参考一下 (欣然:对了,邮件分社内和社外,即发往公司内部和发往公司外部,措辞上也会有不同。) by iceyan ------------------------------------------ 我也同意以上各位的看法,但是记住一些惯用句是很有必要的。到时候套用就行了,当然内容要根据实际情况尽量礼貌简短的陈述。 ○○部 ○様 お世話になっております、○○部野村です。下記の件、ご連絡遅くなりすみません。 > わかりました、書き込む時、エラー発生した場合のテストケースを追加します。 はい、お願いします。 > 不正なヒストリデータで○を利用する。そのテストケースが必要でしょうか? はい、そのケースは必要だと考えています。 ただ、こちらでも動きを見てみましたが、 正常でないデータでもそのまま動いてしまうようですね。 ※これらのファイルに対して、更新や追記をしていただく必要はありません。 参考資料として使って下さい。 不明な点があればその旨ご連絡下さい。 以上、よろしくお願いいたします。 以上是工作中的一个邮件的选摘,是日本人发来的,从中可看出他们的礼貌程度,希望对大家也有所帮助。 by giso
-
赴日软件工程师已成香饽饽
成为21世纪拥有最大产业规模和最具广阔前景的新兴产业之一。 2007年的软件行业,软件外包和软件产品化成为未来投资的两大主线。未来中国外包的市场规模将不断增长,同时,行业集中度将逐步提升,而领先的企业获得的增长速度将高于行业平均增长速度。各个企业将充分受益于软件外包的行业趋势,利用其充分提升企业的业绩。目前,中国的系统集成类上市公司软件产品化比例非常低,造成了企业赢利状况不明显。产品化程度高的公司主日,据最新的计算机软件行业人才报告指出,人才是软件产业发展的核心要素,全球软件人才存在大量缺口,欧美、日要是集中在管理软件、金融行业软件、及聚焦于某个行业的软件公司。提升软件产品化的程度将非常有益于中国软件企业竞争力的提高。 在人才需求方面,由于IT技术在各个方面的全面发展促进了软件开发方向的发展、从本土的软件工程师,到赴日软件工程师,对日软件开发工程师。从2007年的招聘情况看来,软件工程师、赴日软件工程师、等都有很多招聘职位,人才需求很大。尤其是赴日软件工程师,继2006年的短缺之后,2007年仍然有很大的人才缺口,赴日软件工程师因为既懂技术,又懂语言,很多都享受着地位和薪水的双高待遇。企业招聘人数很多,而且相比更加青睐有经验的应聘人群。 在软件行业,具有3000元以上月工资的人员比例接近50%,而赴日软件工程师的工资相对于普通软件工程师显然更为可观了。 目前,高校软件人才毕业生数目不断增加,但是仍然难以满足软件业快速发展的需要。而且存在着毕业生求职无门、企业合适人才难求的供需错位现象。中国政府大力发展软件人才培训事业,建立了软件人才培训基地;结合学院化教育与职业化教育,整合学校、培训机构和 IT企业资源,努力培养企业需要的合格人才,缓解人才缺乏现象。
-
【软件工程师日语】18.结合测试式样书(1)
来了。 (2)~と~ 一~就~,若~则~ 前接活用词终止形,表示确定条件或假定条件的顺态接续。 [wj]ネットワーク[/wj]が[wj]切断[/wj]されると送受信できません。 网络一断就不能收发邮件。 [wj]リンク[/wj]をクリックすると遷移します。 点击链接就跳转。 (3)~のみ 仅,只 前接体言、用言或助动词的连体型、助词(除が、は、も),表示事物的限定数量或范围。 問題が一つのみ[wj=残る,jc]残って[/wj]います。 只剩下一个问题。 [wj]コスト[/wj]のみ[wj]強調[/wj]しても良くありません。 只强调成本也不好。 [b]【实例】[/b] (1) [wj]新規[/wj]予約からリンクしてきたときに表示された[wj]番号[/wj]が、DBのテーブルにないことを確認する。 确认从新建预约链接过来时,所显示的编号是数据库里不存在的编号。 (2)すべての画面において「[wj]プレビュー[/wj]」ボタンを押すと、新しい[wj]テンプレート[/wj]を利用した[wj]帳票[/wj]が表示されることを確認します。 在所有画面上按下“预览”按钮时,确认是否显示使用了新模板的帐票。 (3)入力画面にて[wj]値[/wj]を修正したら、すべての[wj]関連[/wj]画面の[wj]当該[/wj]値が変更されることを確認します。 在输入画面修改值后,确认所有相关画面中的该值也已改变。 [b]【作业】[/b] 翻译下列句子^^ (1)[wj]データベース[/wj]未接続状態で「予約状況」ボタンを押すと、エラーが表示される。 (2)「検索」ボタンを押すと、検索画面に[wj]遷移[/wj]されることを確認します。 (3)予約番号欄には[wj]符号[/wj]なし[wj]整数[/wj]値のみ入力可。 [b]【答案】[/b] (1)在数据库未连接的状态按下“预约状况”按钮,报错。 (2)按下“检索”按钮时,确认是否跳转到检索画面。 (3)预约号栏里只能输入整数值,不能输入符号。 [b]【每期一句】[/b] 頭を空にする。 清空大脑。 每天过得都不轻松,会有很多压力。所以让大脑偶尔也休息一下吧,重新整理一下思路吧~
-
【软件工程师日语】09.仕様書(5)
面的句子^^ (1)以下の[wj]ファイル[/wj]を[wj]データベース[/wj]に登録しておく。 (2)各[wj]ボタン[/wj]の表示については、本[wj]ドキュメント[/wj]の表3を参照してください。 (3)一旦その[wj]パッケージ[/wj]を削除してから再[wj]インストール[/wj]するという処理が必要になる。 [b]【答案】[/b] (1)将以下的文件预先登录到数据库中。 (2)关于各按钮的表示,请参考本文档的表3。 (3)一旦将那个程序包删除后再安装处理就有必要了。 [b]【每期一句】[/b] もっと[wj]楽[/wj]に生きて。 活得轻语松些。 为什么要给自己那么沉重的包袱呢?放下这些包袱吧,要学会拿得起、放得下。