• 文化聚焦】道历史知多少

    茶(まっちゃ)的方法带回日本。于中国自宋代被人遗忘的抹茶成了書院茶的[wj]作法[/wj]条例。書院茶流行于贵族之间,是一种极尽奢华的茶道。能阿弥的弟子村田珠光(むらたじゅこう)对这种浮华的作风不满,提倡将佛教「禅の精神」加入茶道中,并将茶道的场所缩小为四个半榻榻米(四畳半)。珠光死后,出生于富商之家的武野紹鴎(たけのじょうおう)用日本生产的普通陶器(日常雑器)取代了从中国输入的奢侈品「唐物」,确定了「詫び茶」(わびちゃ)即闲寂茶的作法。 之后,由于織田信長(おだのぶなが)实行「茶の湯御政道」(茶道政治),茶道在武士和大名中普及。茶道政治即用茶道礼仪款待立功将士,将「茶道具」分发给手下武将。信长死于本能寺之变后豊臣秀吉(とよとみひでよし)掌控了天下,主流茶道千家流的创始人千利休(せんのりきゅう)作为秀吉的茶頭确立了天下第一的地位,但在利休70岁的时候,由于触怒了秀吉而被命自杀。 利休死后,本家堺千家(さかいせんけ)的继承人长子千道安早逝,千家流本家断绝。利休养子千少庵继承其地位,之后是少庵的儿子千宗旦(せんそうたん),宗旦的三个儿子使千家流分为三个流派: 表千家(おもて

  • 日本文化的独特印记

    文化意义,更以其独特的艺术魅力吸引着世人的目光。在未来的发展中,我们期待刺青文化能够继续传承与创新,为世界文化的多样性贡献更多的力量。同时,我们也希望社会能够更加包容和理解刺青这一艺术形式,让每一个热爱刺青的人都能自由地展现自己的个性和追求。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 探索日本文化中的徒步之旅

    出了各种主题的远足旅游产品,如摄影远足、文化体验远足等,满足了不同人群的需求和兴趣。 五、语言表达 在日语中,“遠足”一词具有丰富的语言表达方式。除了直接使用“遠足”这一词汇外,还可以根据具体情境和语境选择不同的表达方式。例如,“ハイキング”(hiking)是“遠足”的另一种常见表达形式,它更加强调徒步旅行的探险性和挑战性;“ピクニック”(picnic)则侧重于野餐和郊游的乐趣与轻松氛围。此外,日语中还有许多与远足相关的词汇和短语,如“登山”(とざん,tozan)、“キャンプ”(camp,野营)、“自然体験”(しぜんたいけん,自然体验)等,这些词汇共同构成了日语中远足文化的丰富内涵。 综上所述,“遠足”在日语中不仅仅是一个简单的词汇或活动形式,它更是一种承载着深厚文化意义和生活态度的生活方式。通过远足活动,人们可以亲近自然、锻炼身体、放松心情并增进人与人之间的情感交流。在现代社会中,远足已经成为日本民众日常生活中不可或缺的一部分,并呈现出多样化的发展趋势。随着人们对健康和环保意识的不断提高以及科技的不断进步,相信远足活动将文化内涵与生活方式,它不仅是对自然风光的向往与探索,更是日本文化会在未来继续发扬光大并吸引更多人的参与和关注。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 探索日语中的文化差异

    素来理解和沟通,因此语言表达往往更加简洁和含蓄。 对于中国学习者来说,适应日语中的省略现象需要一定的时间和努力。我们需要学会在语境中理解句子的意思,并尝试在口语和书面表达中运用省略技巧。同时,我们还需要注意避免在翻译和写作中过度补充信息,以免破坏日语的简洁性和含蓄性。 四、日语中的外来语与文化融合 随着全球化的深入发展,日本社会不断吸收和融合外来文化。这种文化融合在日语中得到了充分体现,表现为大量的外来语词汇的引入和使用。这些外来语词汇主要来自英语、法语、德语等西方语言,它们丰富了日语的词汇体系,也反映了日本社会的开放性和包容性。 然而,外来语词汇的引入也带来了一定的挑战。一方面,这些词汇对于非母语者来说增加了学习的难度;另一方面,过度使用外来语也可能导致日语表达失去原有的特色和韵味。因此,在学习日语时,我们需要理性看待外来语词汇的引入和使用,既要吸收其优点,又要保持日语的独特性。 总之,日语中的文化差异体现在多个方面,包括敬语体系、委婉表达、省略现象以及外来语词汇等。这些差异反映了日本社会的独特价值观和生活方式,也为我们提供了了解日本文化的窗口。在学习日语的过程中,我们需要关注这些文化差异,以便更好地文化理解和运用日语,同时也能够更深入地了解日本文化。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日本女性名字背后的日语文化与艺术

    美好瞬间的向往。 3. 家族传承与期望 在日本,名字往往承载着家族的荣誉与期望。许多女性名字中会包含家族中重要人物的名字或与之相关的词汇,以此作为对先辈的纪念和对后代的期许。此外,名字还可能蕴含家族对女性未来角色的期待,如“淑子”(しゅくこ)希望她能成为贤淑的妻子,“智子”(ちこ)则寄托了对她智慧与能力的肯定。 三、日本女性名字与日语文化的融合 1. 文学与艺术的灵感源泉 日本文学与艺术对女性名字的塑造有着深远的影响。古典文学如《源氏物语》中女性的名字,如“紫姬”(むらさきひめ)等,不仅优雅动听,还蕴含了深刻的人物性格与命运。现代文学与影视作品中的女性角色名字,如“绫濑遥”(あやせ はるか)、“新垣结衣”(あらがき ゆい)等,更是成为了时代的符号,展现了日语文化的独特魅力。 2. 社会变迁的见证 女性名字的变化也是日本社会变迁的缩影。从传统的以自然和家族为中心,到现代更加多元、个性化的命名趋势,反映了女性在社会中地位的提升和自主意识的增强。同时,随着全球化的加速,越来越多的日本女性也开始采用国际化的名字,体现了她们对世界的开放态度和对未来的无限憧憬。 四、结语 日本女性名字,作为日语文化的一部分,不仅是简单的标识符,更是文化的传承、历史的见证和个性的展现。它们如同一个个精文化美的艺术品,蕴含着丰富的情感与智慧,让人在品味中感受到日本文化的独特韵味。通过对这些名字的深入了解,我们可以更加全面地认识日本社会、历史与文化,也能从中汲取灵感,丰富我们的精神世界。在未来的日子里,让我们继续以开放的心态,去欣赏、学习和传承这份宝贵的文化遗产。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 中日有哪些文化差异

    有点风中凌乱。 在日后很多时候,当你想要感谢某个人的时候不必说谢谢你 (阿里啊多够杂一马丝),而是说“对不起/不好意思”(四米嘛慎)。 一开始说这话可能还有点意思,毕竟我们也会在别人送礼物的时候说“来文化习俗的不同是肯定会存在的,而日本就有很多我们中国人需要适应的礼仪,接下来,一起来了解中日有哪些文化就来送什么礼”。可想象一下在其它场景说这话,比如别人给你开门,别人帮你把垃圾带出去丢,或者别人在车站接你。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的中日有哪些文化差异,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 第五次荣登榜首!日本这位全网0负评的国民女神,统治地位还将持续!

    就是‘绝对不会炎上’。新垣清爽干净的形象深入人心,丈夫星野源也是一位好感度颇高的艺人。因为有很多艺人虽然自己干净清白,但却因为伴侣身陷丑闻而最终终止合作”。[/cn] [en]独身でも熱愛報道が出ると、ファンが過剰に反応してしまう場合もある。『イメージ調査』で通算19回1位を奪取し、最近も連覇していた綾瀬が新垣の後塵を拝してしまった理由は、そんなところにあるのかもしれない。[/en] [cn]即便是单身,但每次有恋爱绯闻都可能会让粉丝反应

  • 日本影迷看《哪吒2》炸裂好评!日推热评盘点!

    看了这部电影。真的是一部超级巨作。 《哪吒之魔童闹海》 即便没看过第一部,开头也会有超帅的动画进行前情提要。但还是希望能在日本看到第一部呢。第二部真的太精彩了,但要是能了解第一部中的人物关系的话,第二部一定能看得更让人兴奋,更令人悲伤,更让人惊叹。 真的很好看大家一定要去电影院看.....🥺 《哪吒之魔童闹海》 这太强了!燃到爆啊...... 尤其是让人难忘的超规格大场景。突破人类想象极限的压迫感。太厉害了,选择看IMAX真的是太对了。 ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:日媒报道《哪吒2》在中国爆红!甚至席卷日本各大社交平台?!

  • 重磅!日本导演新海诚观看《哪吒2》并给出高度评价!

    要将这样一部电影真正制作出来呈现给大家的志向。真的太牛了......”。 这部2025年春节档电影不仅夺下了全球动画票房榜冠军,更闯入全球电影票房第五名。它壮阔的故事背景,宏大的3D画面,和紧凑的故事发展都让这部电影成为必须要到电影院大荧幕上观赏的作品。 《哪吒之魔童闹海》是饺子导演2019年《哪吒之魔童降世》的续篇,这系列作品是以《封神演义》为灵感创作出的原创故事。很多日本观众在观看这部作品前都担心,“没看过第一部会看不懂吗?”“不了解中国文化能看得懂吗?”,但都在观看后感叹完全不影响。 影片中对水、火等自然元素的精妙刻画堪称视觉盛宴,甚至连重力感和风的流动都仿佛能穿过银幕直击我们的感官。战斗场景的体量冲击力更是令人叹为观止。如此极具压迫感的作品,不仅是因为技术实力和资金支持的加持,更是要惊叹饺子导演的艺术才华。 除了精彩刺激的冒险故事

  • 日本知名综艺因可能停播,松子听闻勃然大怒……

    保护这位导演?"。而且听说松子对此事相当生气,甚至提出退出节目。”(同上,对此日本电视台回应‘并无此事’)[/cn] [en]さらに、日テレには別方向からの怒りも飛んできている。[/en] [cn]此外,日本电视台还面临来自另一方的怒火。[/cn] [en]「放送した経緯について、中国大使館から非公式ルートで日テレに問い合わせが来たそうなんです」(同前)[/en] [cn]"据悉,中国大使馆已通过非正式渠道,就节目播出事宜向日本电视台提出质询。"(同上)[/cn] [en]“面白いから人気”なのだろうが、その面白い部分を捏造やヤラセでするというのはフェアではないだろう。[/en] [cn]“好玩才有人气”是常理,但如果这些有趣的部分是靠捏造虚构出来的话,恐怕有失公允。[/cn] [en]以前、FRIDAYデジタルは日本テレビに対して、なぜ『月曜から夜ふかし』でこのような編集が行われたのか質問したところ、[/en] [cn]此前《FRIDAY》数字版询问过日本电视台为何要在《月曜夜未央》这一节目中进行这样的剪辑。[/cn] [en]《制作スタッフ(ディレクター)が、より面白くしたいと考え、自分の判断で編集をしてしまいました。当該ディレクターは現在、自分の考え自体が誤っていたと反省しております。プロデューサー等複数のスタッフが下見をしましたが気付きませんでした。制作プロセスを徹底的に見直し、編集が取材対象者の意図を逸脱することのないように、研修を徹底するなど改めて制作者一同に指導して参ります》と回答していた。[/en] [cn]对方回复:“制作人员(导演)为了追求好玩的节目效果,擅自进行了剪辑。该导演目前已经深刻意识到自己的错误。而制作人等多名工作人员在前期审核时也没有及时发现问题。我们将彻底检讨节目制作流程,对所有制作人员加强培训指导,确保未来的剪辑工作中不再出现偏离受访者原意的内容”。[/cn] [en]BPOは14日、公式サイトで声明を発表し、「月曜から夜ふかし」が審議入りしたことを報告した。[/en] [cn]14日,BPO(日本放送伦理番组向上机构)在官网发布声明,宣布对《月曜夜未央》节目启动审查程序。[/cn] [en]日本テレビ関係者が話す。「BPOに人権侵害などと認定された場合、番組は打ち切られることが多い。中にはかろうじて生き残る番組もありますが、今回は面白いものを作るということだけに取りつかれ、撮影にわざわざ協力してくれた一般の中国人女性を捏造によって差別した。かなり“罪が重い”です。アイヌ差別をした『スッキリ』も最終的に、打ち切りとなりました。『夜ふかし』は人気番組とはいえ、厳しい状況でしょう。これまでもパワープレイで街頭インタビューをしてきているという噂も絶えないため、余罪が出てくる可能性もあります」[/en] [cn]日本电视台工作人员称:“一旦被BPO认定存在人权侵害等问题,节目很可能被停播。虽然也有少数能勉强存活下来的节目,但这次《月曜》是为了一味地追求所谓的‘有趣’而通过捏造协助拍摄的中国普通女性的言论,进而进行歧视行为。这是相当‘恶劣’的行为。此前《スッキリ》这一节目就因涉及歧视阿伊努族遭到停播。虽说《月曜》是人气节目,目前的情况也很严峻。况且一直以来都有传言称该节目组仗势欺人进行街头采访,所以这次审议说不定还会牵扯出其的它问题。”[/cn] [en]声明で「日本テレビは2025年3月24日(月)に放送したバラエティー番組『月曜から夜ふかし』の街頭インタビューのコーナーで中国出身の女性の声を紹介したが、放送後この女性から実際に話した内容とは違うという指摘を受けた」と切り出し、「委員会は当該放送局に報告書と番組DVDを求めそれらを踏まえて協議した」と報告。[/en] [cn]声明中写道:“日本电视台在2025年3月24日(周一)播出的综艺节目《月曜夜未央》中,包含一段对中国女性的街头采访内容,该女性在节目播出后投诉指出,实际播出内容与本人真实表述不同”,因此“委员会要求该台提交报告文件和节目DVD,展开调查审核”。[/cn] [en]協議の結果として「問題となっているインタビューは、女性が話した内容とは全く異なる文脈へと意図的に編集され、他国の文化に対する尊重を著しく欠いていた疑いがあり、取材から放送に至る経緯等について放送倫理上の問題が無かったかどうかを詳しく検証する必要があるとして審議入りを決めた」と報告した。[/en] [cn]审核结果显示,“有争议的采访内容存在将女性受访者言论刻意剪辑成完全违背愿意的嫌疑,严重缺乏对他国文化的尊重。鉴