• 该怎么用日语表达各种颜

    こう)、モーブ 粉红 桜(さくらいろ)、ピンク 浅桃色桃色、ベビーピンク 深红 新紅(しんこういろ)、スカーレッド 桃色(ももいろ) 胭脂红 えんじ、カーミン、グークレッド 土红 小豆(あずき)、赤ベンガラ 朱红色 朱色(しゅいろ)、バーミりォン 紫(むらさきいろ)、パープル 深紫 深紫(ふかむらさきいろ)、すみれいろ、モーブ 灰(はいいろ)、グレー 银(ぎんいろ)、シルバー 银灰 銀灰(ぎんはいいろ)、シルバーグレー 褐 (かっしょく)、ブラウン 棕褐 茶褐(ちゃかっしょく)、ダークブラウン 咖啡 コーヒー 栗色

  • 为什么日语浅和浅寺的念法不一样呢

    入了大量的汉字,并同时借用了汉字的发音。这形成了汉音的一部分。 然而,随着时间的推移,日本对汉字的理解和应用逐渐出现了区别,训读逐渐形成。训读考虑了日本语言规律和语音特点,使得发音与汉语有所区别。 「浅草」和「浅草寺」的念法不同正是日语中汉音和训读的典型体现。由于汉字的引入和日本语言演化的历史渊源,汉音和训读的差异日益明显。这样的发音差异使日语兼具了与中国汉字和汉语的联系,又保留了日本本土的语言特色。在学习和理解日语中的发音时,我们需要注意这种差异,深入研究汉音和训读之间的关系,才能更好地理解和运用日语词汇。让我们一同探索汉音和训读的奥秘,感受这门古老而饱含魅力的语言。 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 木村拓哉女儿“硬刚”狗仔,网友:她也太可怜了!

    一看就是不是第一次这么干”、“Cocomi居然如此直截了当地在Instagram stories里控告周刊杂志太强了w不愧是她,太厉害了”。[/cn] [en]道路交通法では、法令の規定により警音器を鳴らさなければならない場合や、危険を防止するためのやむを得ない時を

  • 《千与千寻》将登中国舞台,桥本环奈:非常期待与大家见面!

    开了全球巡演的首演舞台序幕。2024年4月~8月,该舞台剧又在英国伦敦大剧院进行了135场公演,同时获得了英国老牌戏剧奖“英国戏台之上奖”最佳新作奖。[/cn] [en]上海公演は、千尋役をこれまでと同じく橋本環奈と福地桃子が続投するほか、ハク役で醍醐虎汰朗と増子敦貴(GENIC)、カオナシ役で山野光と澤村亮、リン/千尋の母役で妃海風、釜爺役で宮崎吐夢、湯婆婆/銭婆役で春風ひとみと樹里咲穂、兄役/千尋の父役で堀部圭亮、父役で吉村直、青蛙役で元木聖也、坊役で庄司ゆらのが名を連ねた。[/en] [cn]今年的上海公演中,千寻依旧由桥本环奈和福地桃子饰演,白龙由醍醐虎汰朗和增子敦贵(GENIC)饰演,无脸男由山野光合泽村亮饰演,小玲和千寻的母亲由妃海风饰演,锅炉爷爷由宫崎吐梦饰演,汤婆婆和钱婆婆由春风hitomi和树里咲穂饰演,哥哥和千寻的父亲由堀部圭亮饰演,父亲由吉村直饰演,青蛙由元木圣也饰演,坊宝宝由庄司yura饰演。[/cn] [en]なお上海公演が行われる中国・上海文化広場は、主要施設がすべて地下にあるのが特徴で、地下型の劇場としては世界最大の規模を誇る劇場。日本人キャストによる日本語での中国上演としては、今回が演劇史上最大規模となる。[/en] [cn]上海公演的场地,中国上海文化广场的主要设施均在地下,是世界上规模最大的地下剧场。这也将是日本戏剧史上,日本演员在中国上海进行日语演出规模最大的一部作品。[/cn] 桥本环奈留言 [en]この度『千と千尋の神隠し』の舞台を中国の皆様にお届けできる事、とても光栄に思います。[/en] [cn]这次有机会将《千与千寻》的舞台剧带到中国观众面前真的非常荣幸。[/cn] [en]この物語は、異世界に迷い込んだ千尋が困難を乗り越えながら生きる力を呼び醒ます姿が描かれています。私自身、舞台上で千尋として歩む気持ちでこの役に向き合って参ります。[/en] [cn]这部作品讲述了误入异世界的少女千寻在克服重重困难的过程中唤醒生命力量的故事。我自己会全身心投入这个角色,以千寻的身份在舞台上演绎她的故事。[/cn] [en]世界中で愛されている今作を中国の皆様にお届けできる事を今からとても楽しみにしております。作品の持つ魔法のような魅力や、心に響くメッセージを、ぜひ劇場で感じていただけたら嬉しいです。[/en] [cn]我非常期待能够将这部风靡全球的作品呈现给中国的观众。希望大家能在剧场中感受到这部作品魔法般的魅力,以及直击内心的话语。[/cn] [en]中国の舞台でお会いできる事を心から楽しみにしています![/en] [cn]非常期待在中国的舞台上与大家见面![/cn] 福地桃子留言 [en]舞台『千と千尋の神隠し』中国での上演が決定し、とても嬉しく身が引き締まる思いです。[/en] [cn]舞台剧《千与千寻》确

  • 日网也沸腾!日媒报道《哪吒2》票房破120亿!爆红背后的原因是?

    美的上映院线突破700家。有声音称这部影片“打破了全球电影市场的框架结构”。[/cn] [en]五つ目に、監督をはじめとする制作チームの情熱と努力が挙げられる。監督の餃子(ジャオズ)氏(44)は四川省出身。両親は病院勤務で、自身も大学で薬学を専攻していた。そんな彼がアニメ制作の世界に飛び込んだ背景には深い「アニメ愛」があり、ヒット作を生み出せた背景には持ち前の勤勉さがあった。『ナタ2』の公開に合わせて配信された、同作の制作過程を記録したドキュメンタリー『不破不立』では、餃子監督が率いる若い制作陣が、理想の映像に近づけるため、5年余りをかけて妥協せずに取り組んできた姿を見ることができる。[/en] [cn]第五点,是以导演为首的制作团队的热情和努力。《哪吒》系列的导演饺子是四川人。父母都在医院工作,他在大学时也学的药学。而他之所以会投身于动画制作行业,背后是浓厚的“动画爱”,而能创作出热门作品的背后则是他天生的勤勉。《哪吒2》上映后,记录了影片制作过程的纪录片《不破不立》公开,片中我们可以看到饺子导演带领的年轻的制作团队,为了贴近最理想的影片效果,花费5年多的时间不妥协不气馁的态度。[/cn] [en]「俺の運命は俺が決める!天が決めるもんじゃない!」[/en] [cn]“我命由我不由天!”[/cn] [en]「そこに道がないのなら、自分で切り開くまでだ」[/en] [cn]“若前方无路,我便踏出一条路。”[/cn] [en]『ナタ2』に登場するこれらの印象的な台詞は、監督と制作チームが歩んできた道のりそのものと言えるだろう。[/en] [cn]《哪吒2》中这些直击人心的台词,或许正表达了导演和制作团队一路走来的艰辛路。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒报道《哪吒2》在中国爆红!甚至席卷日本各大社交平台?!

  • “松下电视”将成为历史!

    到了1兆日元。[/cn] [en]だが、結果的に液晶との競争に敗れ、路線変更を迫られた。14年にプラズマ事業を終了。その後も中国などの海外メーカーとの競争が厳しく、苦境が続いていた。[/en] [cn]然而,松下最终还是在液晶竞争中败阵,被迫改变发展路线。14年,松下正式放弃等离子事业。之后与中国等海外制造商之间的竞争也非常激烈,一直身处苦境。[/cn] [en]楠見社長は記者会見で「方向性としてだが、売却するかどうかはコメントできないし決めていない。売却以外の選択肢もある。高収益な事業の固まりにしていくにはやり方を見直していかなければいけない」と述べた。[/en] [cn]楠见社长在记者会上说:“在改革方

  • 绫濑遥杰西合体出席派对高调认爱!两人关于结婚的具体规划是……

    美的倾听者角色。”(上文演艺圈相关人士)[/cn] [en]ほかの関係者も、ふたりの変化を次のように話す。[/en] [cn]另一位相关人士也说过他们二人的变化。[/cn] [en]「交際当初こそ、ひとまわり年上の綾瀬さんがリードしていましたが、最近ではジェシーさんが綾瀬さんを引っ張っている感じですね。ふたりとも結婚は意識しているそうで、お互いの仕事に配慮しながらタイミングを見計らっている状況のようです。隠れることなく関係者に紹介しているのは、互いを唯一無二のパートナーとして認め、信頼し合っているからでしょう。ふたりは誰もがうらやむ公認のカップルですよ」(前出・芸能関係者)[/en] [cn]“刚交往的时候,大一轮的绫濑还处于主导位置,但最近反倒是杰西在引导绫濑的感觉。两个人也在考虑结婚的事情,所以都在考虑对方工作的同时寻找合适的时机。如今他们毫不隐瞒地向相关的人介绍彼此,也能看出他们都认为对方是独一无二的伴侣,彼此信赖吧。现在他们是人人羡慕的公认情侣哦”。(上文演艺圈相关人士)[/cn] [en]余暇の使い方についても、あれこれと相談を重ねているそうだ。[/en] [cn]即使是空闲时间的消磨方式,他们也会反复商量。[/cn] [en]「またふたりで海外に旅行したいねと話し合っているそうで、周囲にも行き先などを相談しているみたい。近年、綾瀬さんは慎重に仕事を厳選しています。その裏には、じっくりと作品づくりに取り組みたいという思いだけでなく、落ち着いて将来のことを考える時間がほしいという思いもあるのでしょう」(映画会社関係者)[/en] [cn]“他们二人似乎聊过还想一起海外旅行,也在和身边的人讨论目的地。近几年绫濑在工作选择上也严格了许多。这背后不仅是她希望能够更加深入地参与到作品创作当中,还希望能够留出可以让自己冷静思考未来的时间吧”。(电影公司相关人士)[/cn] [en]昨年11月にクランクインした映画も、綾瀬自身が熱望して出演を決めた作品だという。[/en] [cn]去年11月开机的电影也是因为绫濑本人的强烈愿望才决定出演的。[/cn] [en]「実際に起きた鉄道事故を題材にした映画で、重いテーマではありますが、綾瀬さんは企画段階から作品づくりにかかわるなど、かなり力が入っています」(前出・映画会社関係者)[/en] [cn]“这是一部以真实铁路事故为题材改编的电影,虽然主题很沉重,但绫濑从电影企划阶段就参与到了故事创作当中,也是倾尽了心血的”。(上文电影公司相关人士)[/cn] [en]今年もプライベートとのバランスを取りながら仕事をしていく予定だという綾瀬と、ドームツアーで全国を飛び回るジェシー。ふたりのタイミングがピタリと重なったとき、うれしい報告が聞けることになるのかもしれない。[/en] [cn]今年,希望能够兼顾好私生活的同时做好自己工作的绫濑,和飞往全国各地忙着蛋巡的杰西。当他们二人有了一个完美的时机时,我们或许就能听到一份幸福的报告了。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:当红男女演员、杰尼斯爱豆……2025开年即官宣结婚的明星有这些!

  • 日本国宝男星公开谢罪!代言解约,电影延期……粉丝却指责报警邻居?

    后犯下的错事找借口,而是反复道歉的样子让人感到非常真诚,也不禁感到世间对这件事情的惩罚是不是太重了。[/cn] [en]「2009年に当時SMAPのなぎ剛がやはり

  • 日媒报道东京大学“挤满”中国留学生!东大周边中餐馆暴增!

    门槛的学校。那些放弃报考这些重点大学,选择就读相对好考的大学的学生们,如果在4年后考虑进修研究生的话,日本的东大就是他们的绝佳目标。在亚洲范围内,东大知名度够高,而且说实话,如今的东大大学院考起来要比本科学部容易得多。对中国留学生而言,考入日本名门大学的大学院就是‘打了一场翻身仗’,也就是成功‘刷了学历’,所以大家才这么喜欢报考东大大学院”。(东大相关人士)[/cn] [en]飛び交う中国語[/en] [cn]随处可闻的中文[/cn] [en]アベノミクスの副作用による極端な円安の進行で、日本での生活にかかる経済的負担も減っている。1983年に当時の中曽根康弘首相が提唱した留学生10万人計画以降、日本に留学した中国人の子弟らが親の影響を受けて日本に留学するケースも多いという。その結果、東大周辺には町中華では絶対に見かけない“ガチ中華”の店が激増することになった。[/en] [cn]安倍经济学的副作用下,日元快速贬值,在日本生活的经济负担也在减少。1983年,时任首相中曾根康宏推出10万留学生计划之后,很多在日本留学的中国人后代都是受到父母的影响来的。其结果就是,中华街中绝对看不到的“正宗中餐店”在东大周边猛开。[/cn] [en]それにしても中国人に占拠されてしまったかのような東大キャンパス周辺。教員や日本人学生とのコミュニケーションはうまくとれているのだろうか。[/en] [cn]如此看来,中国人仿佛占据了整个东大校园周边。他们可以和老师以及日本人学生顺畅交流吗?[/cn] [en]「日本語があまり上手ではない中国人学生もいますが、クラスやゼミには他にも中国人学生がたくさんいますから、孤立しているといった雰囲気はなく、レポートや発表などは中国人学生同士で助け合っていますね。また、教員からすると、実験の準備やゼミ発表の指示を出すと長幼の序に慣れている中国人学生は、嫌な顔をしないでテキパキこなしてくれるので特に年配の教員からの受けはよいです。しかも、最近は東大内に中国系の教員が増えていますから、中国語だけで授業ができてしまいます」(前出の東大の教員)[/en] [cn]“虽然也有日语不是那么好的中国学生,但班上和研讨会上会有很多其他中国学生,所以完全不会有被孤立的感觉,论文发表之类的内容,中国学生也会互相帮助。从教师的角度来说,有长幼有序美德的中国学生面对老师提出的实验准备和研讨发表等要求也不会表现出厌恶,而是迅速有序地完成老师的要求,所以一些年长的老师很喜欢中国学生。而且最近东大也有越来越多的中国老师,所以中文授课也不是问题”。(上文东大老师)[/cn] [en]そんな中国人留学生は大学を卒業あるいは大学院を修了した後も多くが日本に残るという。中国人留学生の進学指導にあたっている予備校講師がこう話す。[/en] [cn]这些中国留学生在大学或者大学院毕业之后,很多都留在了日本。一位指导中国留学生升学的预备校老师这样说道:[/cn] [en]「いま中国は就職が厳しいですから日本で仕事をする学生が増えています。親も『日本は治安がいいから安心できる』と考えています。日本の大企業に就職した留学生もいますが、『日本の会社は給料が安い』という理由で外資系に転職してしまうケースもよく耳にします。履歴書は東大卒でしかも日本語、中国語、英語を話しますからどこの企業からも引っ張りだこですよ」[/en] [cn]“如今中国面临就业难问题,所以越来越多的学生选择毕业后留在日本工作。父母也觉得‘日本比较安全所以很放心’。也有留学生入职日本大公司,但也经常听到有留学生因为觉得‘日本公司工资低’而跳槽到外资公司。这类人群的履历中不仅有东大毕业的学历,还有会说日语、中文、英语的加持,很多公司都会争取这样的人才”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒报道中国留学生在日考学盛况!“卷王”们快把日本卷翻天了!

  • 松浦亚弥歌曲推荐:《桃色片想い》

    该曲收录于2003年发行的专辑《T.W.O.》中。曲风欢快可爱。讲述了少女陷入粉单恋时的羞涩和忐忑。不经意间的视线交汇,心脏都会扑通扑通地跳。鼓起勇气打算向他告白,却只说出了“拜拜”,随即落荒而逃。 专辑封面: 歌词欣赏: 桃色の片想い 恋してる マジマジと 見つめてる チラチラって 目が合えば 胸がキュルルン 桃色のファンタジー 片想いらしい 片想いなんて 初めてしちゃいます わかんない事が わかんないくらい 好きみたいです あの人には、、、、 恋人いるかな 夢にだって出ちゃって 来ちゃいます 今以上 気になっちゃう 桃色の片想い しちゃってる 知らぬ間に しちゃってる 偶然に 出会って