-
日本知名美女大胃王隐退!健康告急成告别主因!
望你因为吃太多而痛苦,我们只要能看到你一边开心聊天一边吃吃美食的样子就很开心了”[/cn] [en]木下は、この動画から3日後、牡蠣の爆食い動画を上げ、前回「大食い引退」を宣言したものの、「特別な日には大食いする」と話していたため、今回をその「特別な日」として大好物の牡蠣をたくさん食べることにしたそうです。華麗に牡蠣をさばいて調理しながら爆食していく姿に、「引退動画の直後に『とっておきの時』を出すの最高です」「作りながら食べる動画楽しいです」と、反響が集まっています。[/en] [cn]在这支视频发布的三天后,木下又分享了一支狂吃牡蛎的视频,虽然刚刚官宣“大胃王引退”,但她称“会在特别的日子里大吃一顿”,所以在这次“特别的日子”,要饱餐一顿自己最爱的牡蛎。看到她熟练剖解烹饪之后大吃牡蛎的样子,网友感叹“引退视频后马上就有‘特殊时刻’真的太幸福了”、“边做边吃的视频看得人很开心”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒爆料龟梨和也将退团退社!与女友田中美奈实可能闪电结婚……?
-
日媒爆料龟梨和也将退团退社!与女友田中美奈实可能闪电结婚……?
做了’的想法。值得关注的是其余两位成员能否维持得了KAT-TUN这个组合,目前他们应该正在商讨”。(另一位演艺圈相关人士)[/cn] [en]今後は、交際が報じられた恋人との関係性にも注目が集まる。[/en] [cn]此外,龟梨与媒体曝光的恋人的今后关系也值得关注。[/cn] [en]「2024年の元日に交際が報じられたフリーアナウンサーの田中みな実さん(38才)とは、いまも“いい関係”だと聞いています。人生の節目に、“電撃婚”という可能性もあるでしょう」(前出・芸能レポーター)[/en] [cn]“2024年元旦媒体爆出他与自由主播田
-
“松下电视”将成为历史!
到了1兆日元。[/cn] [en]だが、結果的に液晶との競争に敗れ、路線変更を迫られた。14年にプラズマ事業を終了。その後も中国などの海外メーカーとの競争が厳しく、苦境が続いていた。[/en] [cn]然而,松下最终还是在液晶竞争中败阵,被迫改变发展路线。14年,松下正式放弃等离子事业。之后与中国等海外制造商之间的竞争也非常激烈,一直身处苦境。[/cn] [en]楠見社長は記者会見で「方向性としてだが、売却するかどうかはコメントできないし決めていない。売却以外の選択肢もある。高収益な事業の固まりにしていくにはやり方を見直していかなければいけない」と述べた。[/en] [cn]楠见社长在记者会上说:“在改革方
-
日语专八和n1考试的区别
分为180分,100分合格,但单科线不能低于19分。N1考试更侧重于对日语语言本身的掌握和运用,包括听力和阅读的理解能力,以及语法、词汇、表达和写作能力。 3、考试难度:从考试难度来看,日语专八和N1都具有一定的挑战性。日语专八由于其涵盖的范围广泛,包括古典日语语法、文学常识、长篇阅读等内容,因此难度较高。而N1考试的内容虽然涵盖面不如专八广泛,但题目种类多,需要考生具备扎实的日语基础和全八面的日语能力,因此难度也相当大。 4、备考策略:对于备考者来说,两种考试都需要制定明确的备考计划,掌握考试内容和题型,注重基础知识的学习和练习,同时加强听力和阅读的理解能力。对于日语专八的备考,还需要注重文学文化知识的积累和日本社会文化的了解。对于N1的备考,则需要注重词汇和语法的掌握,以及听力和阅读的训练。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 日语专八和N1都是考察日语能力的重要考试,各有其特点和难度。考生在选择考试时,应根据自己的需求和目标来选择适合自己的考试。
-
绫濑遥杰西合体出席派对高调认爱!两人关于结婚的具体规划是……
美的倾听者角色。”(上文演艺圈相关人士)[/cn] [en]ほかの関係者も、ふたりの変化を次のように話す。[/en] [cn]另一位相关人士也说过他们二人的变化。[/cn] [en]「交際当初こそ、ひとまわり年上の綾瀬さんがリードしていましたが、最近ではジェシーさんが綾瀬さんを引っ張っている感じですね。ふたりとも結婚は意識しているそうで、お互いの仕事に配慮しながらタイミングを見計らっている状況のようです。隠れることなく関係者に紹介しているのは、互いを唯一無二のパートナーとして認め、信頼し合っているからでしょう。ふたりは誰もがうらやむ公認のカップルですよ」(前出・芸能関係者)[/en] [cn]“刚交往的时候,大一轮的绫濑还处于主导位置,但最近反倒是杰西在引导绫濑的感觉。两个人也在考虑结婚的事情,所以都在考虑对方工作的同时寻找合适的时机。如今他们毫不隐瞒地向相关的人介绍彼此,也能看出他们都认为对方是独一无二的伴侣,彼此信赖吧。现在他们是人人羡慕的公认情侣哦”。(上文演艺圈相关人士)[/cn] [en]余暇の使い方についても、あれこれと相談を重ねているそうだ。[/en] [cn]即使是空闲时间的消磨方式,他们也会反复商量。[/cn] [en]「またふたりで海外に旅行したいねと話し合っているそうで、周囲にも行き先などを相談しているみたい。近年、綾瀬さんは慎重に仕事を厳選しています。その裏には、じっくりと作品づくりに取り組みたいという思いだけでなく、落ち着いて将来のことを考える時間がほしいという思いもあるのでしょう」(映画会社関係者)[/en] [cn]“他们二人似乎聊过还想一起海外旅行,也在和身边的人讨论目的地。近几年绫濑在工作选择上也严格了许多。这背后不仅是她希望能够更加深入地参与到作品创作当中,还希望能够留出可以让自己冷静思考未来的时间吧”。(电影公司相关人士)[/cn] [en]昨年11月にクランクインした映画も、綾瀬自身が熱望して出演を決めた作品だという。[/en] [cn]去年11月开机的电影也是因为绫濑本人的强烈愿望才决定出演的。[/cn] [en]「実際に起きた鉄道事故を題材にした映画で、重いテーマではありますが、綾瀬さんは企画段階から作品づくりにかかわるなど、かなり力が入っています」(前出・映画会社関係者)[/en] [cn]“这是一部以真实铁路事故为题材改编的电影,虽然主题很沉重,但绫濑从电影企划阶段就参与到了故事创作当中,也是倾尽了心血的”。(上文电影公司相关人士)[/cn] [en]今年もプライベートとのバランスを取りながら仕事をしていく予定だという綾瀬と、ドームツアーで全国を飛び回るジェシー。ふたりのタイミングがピタリと重なったとき、うれしい報告が聞けることになるのかもしれない。[/en] [cn]今年,希望能够兼顾好私生活的同时做好自己工作的绫濑,和飞往全国各地忙着蛋巡的杰西。当他们二人有了一个完美的时机时,我们或许就能听到一份幸福的报告了。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:当红男女演员、杰尼斯爱豆……2025开年即官宣结婚的明星有这些!
-
国民女神石原里美丈夫首露面!金融精英颜值堪比男明星?
流下。这是去年12月第49届报知映画赏颁奖礼上发生的事情。凭电影《missing》获得最佳女主角的石原里美(38岁)声音颤抖,对时隔21年再次参加颁奖礼的父母表达了感谢。[/cn] [en]「お母さんが長く闘病されていたのですが、それを乗り越えて新人賞以来の晴れ舞台を見守られました。石原さんは2020年10月に結婚を発表し、2022年4月に第1子を出産。それ以来子育てと仕事、そしてお母さんの手術に立ち会うなど両親へのサポートも欠かすことがありませんでした。俳優として第一線を走り続けられるのは、夫婦二人三脚による賜物でしょう」(芸能関係者)[/en] [cn]“石原的母亲长期与病魔斗争,这次她克服了病魔,见证了女儿自新人奖以来的获奖舞台。石原2020年10月结婚,2022年4月生下第一个孩子。之后,她边育儿边工作,还忙着照顾母亲手术康复,不忘照顾父母。她之
-
日本国宝男星公开谢罪!代言解约,电影延期……粉丝却指责报警邻居?
有的批评意见,深刻自我反省。对于宽容原谅我的邻居,以及所有相关人士和粉丝朋友们,我将不辜负大家的期望,修正自我,努力成为一个更成熟的人”。[/cn] [en]泥酔しての出来事だったことを言い訳にするでもなく、ひたすら謝っている様子が誠実に思えるだけに、罰が重すぎるようにも感じる。[/en] [cn]没
-
日本“无婚社会”危机来临!695年后儿童人口将仅剩1人!?
会到难婚社会、无婚社会[/cn] [en]大正から平成初頭までの間、生涯未婚率は男女とも5%前後で推移していた。社会の大半の人々が結婚する、「皆婚社会」が成立していたといえる。[/en] [cn]大正时代到平成初期,日本男女生涯未婚率均在5%上下。绝大部分的人都会选择结婚,可以说是“皆婚社会”。[/cn] [en]「皆婚社会では、未婚状態がよりつらくなる『未婚ペナルティー』が発生していた可能性がある」。経済の視点で「幸福」について研究している拓殖大教授の佐藤一磨は、こう推測する。[/en] [cn]“在皆婚社会下,未婚状态很难坚持,可能会产生‘未婚惩罚’”。从经济视角研究“幸福”的拓殖大学教授佐藤一磨这样推测。[/cn] [en]誰もが結婚する社会では、未婚者は「当たり前の状態からの逸脱」とみなされ、相対的に幸福度が押し下げられる。皮肉めいているが、現代の日本社会は「幸福の観点でいえば、未婚者にとってより生きやすい社会となったのではないか」という。[/en] [cn]在人人结婚的社会中,未婚者就会被视为“脱离常规状态”的人
-
日本“颜霸美少年”赴韩,遭韩饭疯狂围堵……?
边走。工作人员也完全没有制止的意思,现场非常混乱。机场警备人员完全没有做出行动”。[/cn] [en]特に、韓国では道枝さんの人気がいちばん高いので、彼の愛称の『みっちー』と書かれたうちわが目立っていました。さらに、なかには道枝さんの顔に触ろうと手を伸ばすファンもいて、当初浮かべていた笑顔はどこやら、戸惑っている風に見えました。[/en] [cn]“特别是道枝在韩国的人气最高,写有他爱称‘みっちー’的团扇也非常显眼。甚至还有粉丝试图伸手摸道枝的脸,道枝脸上一开始浮现着的笑容也有了一丝困扰的意味”。[/cn] [en]西畑さんは、この日28歳の誕生日を迎える記念日なのですが…周りに圧倒されてしまっている様子が心配になりました。とにかくあまりに危険すぎる状態でした」[/en] [cn]“西畑当天是他的28岁生日纪念日......但他也是一副快要被周围的人撞倒的样子,真的让人担心。总之就是非常危险的状态”。[/cn] [en]思わぬ形での入国となった同グループ。空港での出待ちは国によって特徴があると語るのは芸能ジャーナリストだ。[/en] [cn]这是浪花男子意料之外的入境状态。一位娱乐记者称,每个国家的机场接机都有各自的特点。[/cn] [en]「今回のように、ファンたちによって大混乱が起こるのは、実は韓国の空港ではよくあることです。特に人気男性アイドルの場合は、いつもと言っていいほどパニック状態になります。一方、日本では羽田空港の場合、人気芸能人の場合パーテーションで隠されていて、姿を見ることもできません。韓国に比べると警備が厳重だと言っていいでしょうね。[/en] [cn]“其实在韩国机场经常出现像今天这样粉丝大混乱的情况。尤其是人气男性偶像的接机情况可以说一直都是恐慌状态。另一方面,日本羽田机场会为人气艺人安排隔板隐藏,大家是看不到他们的。和韩国相比安全措施更加严格。”[/cn] [en]しかし、ファンが集まることは予想が付いたでしょうから、事務所スタッフを増員するなど対策はあったはず。ファンとの距離が近い分、なにか事故が起きてからは遅いですよ」[/en] [cn]“不过,既然预想到会有大批粉丝出现,事务所就应该做出增派工作人员等安全措施才对。和粉丝距离太近,要是发生什么事故的话就追悔莫及了”。[/cn] [en]世界的な人気があるのは結構なことだが……。[/en] [cn]虽然在全球范围内很有人气是件好事,但……。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:2024年杰尼斯「今年の顔」排行榜!排在目黑莲前面的竟然是他?!
-
日本国民女儿迎来成人礼!那个等比例长大的女孩在闪闪发光!
[en]女優、芦田愛菜(20)が13日、成人の日を迎え、華やかな晴れ着姿を披露した。子役時代から老若男女に愛されてきた〝国民の娘〟は、成長を見守ってくれた多くの人々に感謝。「これからは誰かを支えられる存在になれるよう邁進してまいります」と二十歳の誓いを立てた。[/en] [cn]女演员芦田爱菜(20岁)在13日成人节上身穿华丽和服登场。这位从童星时代就被男女老少各个年龄层的观众爱着的“国民女儿”,在成人节这一天对守护自己成长的所有人表达了感谢。并且袒露了她20岁的誓言:“今后要努力成为能够支持帮助他人的人”。[/cn] [en]幼少期から天才子役として注目を集めてきた愛菜ちゃんが、大人の仲間入りを果たした。[/en] [cn]从小便作为天才童星受到大家关注的爱菜,成功迈入了成年人的行列。[/cn] [en]芦田は、白地に牡丹、毬などのおめでたい柄がふんだんにあしらわれた振り袖姿をお披露目。成人の日を迎えるにあたって署名入りのコメントを寄せ、「これまで温かく見守ってくださった皆様に心から感謝申し上げます」と謝意を伝えた。[/en] [cn]这一天,芦田身穿一身以白色为基底,上面装饰着许多牡丹、毬等喜庆图案的振袖和服。为迎接成人节,她发表了签名评论,表达感谢称:“非常感谢大家一直以来温暖守护我”。[/cn] [en]2010年に5歳で出演した日本テレビ系「Mother」で脚光を浴び、翌11年にはフジテレビ系「マルモのおきて」で連ドラ初主演。子供とは思えない繊細な演技で注目を浴び、その後も作品を重ねるごとに存在感を発揮。19年の天皇陛下のご即位を祝う「国民祭典」では祝辞を述べるなど、日本を代表する役者として活躍している。[/en] [cn]芦田爱菜凭借2010年5岁时出演的日本电视台电视剧《母亲》受到大家的关注,11年又在富士电视台《高护木的规矩》中首次担任连续剧主演。她凭借儿童鲜有的细腻演技受到观众的喜爱,之后也不断累积作品,彰显自己的存在感。之后还在19年庆祝天皇陛下即位的“国民祭典”上发表贺词,作为可以代表日本的演员活跃在演艺圈中。[/cn] [en]「私は幼い頃から数えきれないほどの愛情と優しさを多くの方々からいただきました。それらが私の成長の源となり、今の私があるのだと思います」と3歳から歩み始めた役者人生を振り返り、「支えてくださったすべての方々のおかげで、ここまで歩んでくることができました」としみじみ。大人として一歩を踏み出すにあたり「これまでの感謝の気持ちをしっかりと胸に刻み、これからは誰かを支えられる存在になれるよう邁進してまいります」と誓った。[/en] [cn]当天,芦田先是回顾了自己从3岁开始的演员生涯:“我从小就从很多人那里得到了无数的爱意和温柔。这些都是我成长之源,成就了如今的我”,感慨“因为有