-
樱花妹锐评日本国民男神发福!中国网友:居然才发现?
ーリーズで、顔まわりがシャープになった写真を投稿し、ファンからも『やせた』という指摘があがっていました」(同前)[/en] [cn]“不过,松本2025年4月4日在Instagram的stories中晒出了一张脸部线条变得棱角分明的照片,粉丝也评论‘瘦回来了’。”[/cn] [en]“ふっくら顔”がファンを驚かせることになった櫻井。2025年1月に43歳となったが、体型には気を遣っているようだ。[/en] [cn]樱井的“发福脸”震惊粉丝。虽然在2025年1月已经43岁,但他还是非常注重身材管理的。[/cn] [en]「櫻井さんは2024年8月、『徹子の部屋』(テレビ朝日系)に出演した際、週3
-
日本国民女神因身体原因暴瘦,引粉丝心疼!
他们“好事将近”的样子。23年11月2日,深田41岁生日当晚,他们二人一同前往东京都内某普通公寓。那是深田父母的家,他们一起在这里庆祝了生日。聚餐结束后,疑似深田父亲的男性还和杉本进行了交流,而深田左手无名指上还有一枚闪闪发亮的戒指——。[/cn] [en]「’23年12月に突如破局が報じられ、杉本氏もスポーツ紙の取材に『事実』と回答。理由は明かされませんでしたが、いっぽうの深田さんには『18/40』の演出家との“二股疑惑”が浮上していました。[/en] [cn]“23年12月二人突然被爆分手,杉本面对体育报采访时也承认‘属实’。虽然分手原因不明,但另一边深田也被爆出与《18/40》导演存在‘劈腿嫌疑’。”[/cn] [en]深田さんは、昨年に『はたらく細胞』で3年ぶりの映画出演を果すなど芸能活動も順調に進んでいるように感じます。とはいえ、依然としてファンの心配の声も多いですから、深田さんのペースで過ごしてほしい……」(前出・芸能関係者)[/en] [cn]“而深田去年时隔3年出演了电影《工作细胞》,演艺活动恢复得也很顺利。但还是有很多粉丝担心她的状态,希望她能按照自己的节奏生活和工作......”(上文演艺圈相关人士)[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:代言公司职场霸凌致死,日本纯欲女神惨遭炎上!
-
重磅!日本导演新海诚观看《哪吒2》并给出高度评价!
,影片内在的内核主题也值得品味。随着剧情不断发展,"支配与被支配"的世界结构逐渐显现,主角们真正需要对抗的宿敌也最终呈现出来。 这部作品不仅让观众体验到了战斗的快感,更刻画出了表象背后的荒诞事实。这一点与饺子导演早年独立制作的短片动画《打,打个大西瓜》异曲同工。《打,打个大西瓜》的片尾字幕中,导演以"致敬偶像"为名,列出了迪士尼、中国动画片“鼻祖”万籁鸣、手冢治虫、以及许多日本动画巨匠、中国小说家,还有李连杰、周星驰等动作明星。而在看完《哪吒之魔童闹海》之后,也对这些偶像对饺子的影响有了更深的理解。 《哪吒之魔童闹海》3月14日在东京限定上映,4月4日起,日语字幕版开始在日本全国160多家影院上映,覆盖近三分之一日本影院,成为在日本公映规模最大的中国电影。 ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:日媒报道《哪吒2》在中国爆红!甚至席卷日本各大社交平台?!
-
日本爱豆在港开庭大哭不承认指控!疑似学会粤语,还有人发周边?!
认了相应指控。在坚决否认“我不认罪!”后,他更是嚎啕大哭。主审法官询问他能否继续审问,他回答“没关系”。[/cn] [en]Xではワンエンのファンを中心に応援のポストが寄せられている。[/en] [cn]X上,很多“ONE N’ ONLY”的粉丝发布了应援推文:[/cn] [en]《本人が無実を主張してるのに信じないわけないじゃん。一生味方でいるよ》[/en] [cn]“本人都坚持自己没
-
日语中关于动物量词的使用
大家知道吗?现代日语中表示动物数量的量词主要有三个:匹、頭、羽。「匹」(ひき)用于小型兽类、虫类、鱼类等。“匹”的使用范围十分广泛,可以说除了大型动物,几乎可以用在其余所有动物的量词,甚至鸟类也可以用。今天就来了解了解吧! 例: 4匹の猫/ 4只猫 1匹のカエル/一只青蛙 魚3匹/三条鱼 「頭」(とう)一般用于大型动物。(蝴蝶也可以用“頭”,据说这是英文直译过来的,因为在英
-
在港被捕日本人气爱豆后续!或面临最高10年监禁,家人已花数百万
判处10年监禁。上村最终将面临怎样的刑期呢?[/cn] [en]「おそらく、裁判は1~2回で結審して判決を下されることになるでしょうから、そこまで判決が出るまでの期間は長くないでしょう。前科や常習性のない場合であれば、執行猶予付きの判決になる可能性が高い。後は、女性の処罰感情や、示談の話し合いがどの程度まで進んでいるのかなどの要素が関係します。判決が出た後は外国人なので、強制送還される可能性があります」[/en] [cn]“考虑到案件很可能在一两次庭审内审结,因此从开庭到宣判的周期应该不会太长。如果上村无犯罪前科且非惯犯,是很有可能会获得缓刑的。此外,受害女性的追责意愿、双方协商的进展等因素都将影响最终的量刑。而且由于被告是外国人,判决后很可能被强制遣返。”[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日本男星在香港因猥亵女翻译被捕!然而还有剧在播…粉丝:太幻灭了!
-
代言公司职场霸凌致死,日本纯欲女神惨遭炎上!
调查以‘喜欢的广告,印象深刻的广告’为由进行投票。而‘D-UP=吉冈里帆代言的公司’这一印象深入人心,所以这次职场霸凌风波也波及到了吉冈。因此,不少网友担心这次代言公司的丑闻会损害她本人的形象”。(网络新闻记者,下同)[/cn] [en]SNSでは、《早くディー・アップとの契約解除を! じゃないと吉岡里帆さんがパワハラ殺人容認だと思われるよ》《パワハラもだし、その後の対応も最悪。吉岡さんはイメージダウンだから早く契約解除したほうがいい》と、早急なイメージキャラクターの契約解除を望む声が溢れていた。[/en] [cn]社交平
-
日本知名综艺因可能停播,松子听闻勃然大怒……
保护这位导演?"。而且听说松子对此事相当生气,甚至提出退出节目。”(同上,对此日本电视台回应‘并无此事’)[/cn] [en]さらに、日テレには別方向からの怒りも飛んできている。[/en] [cn]此外,日本电视台还面临来自另一方的怒火。[/cn] [en]「放送した経緯について、中国大使館から非公式ルートで日テレに問い合わせが来たそうなんです」(同前)[/en] [cn]"据悉,中国大使馆已通过非正式渠道,就节目播出事宜向日本电视台提出质询。"(同上)[/cn] [en]“面白いから人気”なのだろうが、その面白い部分を捏造やヤラセでするというのはフェアではないだろう。[/en] [cn]“好玩才有人气”是常理,但如果这些有趣的部分是靠捏造虚构出来的话,恐怕有失公允。[/cn] [en]以前、FRIDAYデジタルは日本テレビに対して、なぜ『月曜から夜ふかし』でこのような編集が行われたのか質問したところ、[/en] [cn]此前《FRIDAY》数字版询问过日本电视台为何要在《月曜夜未央》这一节目中进行这样的剪辑。[/cn] [en]《制作スタッフ(ディレクター)が、より面白くしたいと考え、自分の判断で編集をしてしまいました。当該ディレクターは現在、自分の考え自体が誤っていたと反省しております。プロデューサー等複数のスタッフが下見をしましたが気付きませんでした。制作プロセスを徹底的に見直し、編集が取材対象者の意図を逸脱することのないように、研修を徹底するなど改めて制作者一同に指導して参ります》と回答していた。[/en] [cn]对方回复:“制作人员(导演)为了追求好玩的节目效果,擅自进行了剪辑。该导演目前已经深刻意识到自己的错误。而制作人等多名工作人员在前期审核时也没有及时发现问题。我们将彻底检讨节目制作流程,对所有制作人员加强培训指导,确保未来的剪辑工作中不再出现偏离受访者原意的内容”。[/cn] [en]BPOは14日、公式サイトで声明を発表し、「月曜から夜ふかし」が審議入りしたことを報告した。[/en] [cn]14日,BPO(日本放送伦理番组向上机构)在官网发布声明,宣布对《月曜夜未央》节目启动审查程序。[/cn] [en]日本テレビ関係者が話す。「BPOに人権侵害などと認定された場合、番組は打ち切られることが多い。中にはかろうじて生き残る番組もありますが、今回は面白いものを作るということだけに取りつかれ、撮影にわざわざ協力してくれた一般の中国人女性を捏造によって差別した。かなり“罪が重い”です。アイヌ差別をした『スッキリ』も最終的に、打ち切りとなりました。『夜ふかし』は人気番組とはいえ、厳しい状況でしょう。これまでもパワープレイで街頭インタビューをしてきているという噂も絶えないため、余罪が出てくる可能性もあります」[/en] [cn]日本电视台工作人员称:“一旦被BPO认定存在人权侵害等问题,节目很可能被停播。虽然也有少数能勉强存活下来的节目,但这次《月曜》是为了一味地追求所谓的‘有趣’而通过捏造协助拍摄的中国普通女性的言论,进而进行歧视行为。这是相当‘恶劣’的行为。此前《スッキリ》这一节目就因涉及歧视阿伊努族遭到停播。虽说《月曜》是人气节目,目前的情况也很严峻。况且一直以来都有传言称该节目组仗势欺人进行街头采访,所以这次审议说不定还会牵扯出其的它问题。”[/cn] [en]声明で「日本テレビは2025年3月24日(月)に放送したバラエティー番組『月曜から夜ふかし』の街頭インタビューのコーナーで中国出身の女性の声を紹介したが、放送後この女性から実際に話した内容とは違うという指摘を受けた」と切り出し、「委員会は当該放送局に報告書と番組DVDを求めそれらを踏まえて協議した」と報告。[/en] [cn]声明中写道:“日本电视台在2025年3月24日(周一)播出的综艺节目《月曜夜未央》中,包含一段对中国女性的街头采访内容,该女性在节目播出后投诉指出,实际播出内容与本人真实表述不同”,因此“委员会要求该台提交报告文件和节目DVD,展开调查审核”。[/cn] [en]協議の結果として「問題となっているインタビューは、女性が話した内容とは全く異なる文脈へと意図的に編集され、他国の文化に対する尊重を著しく欠いていた疑いがあり、取材から放送に至る経緯等について放送倫理上の問題が無かったかどうかを詳しく検証する必要があるとして審議入りを決めた」と報告した。[/en] [cn]审核结果显示,“有争议的采访内容存在将女性受访者言论刻意剪辑成完全违背愿意的嫌疑,严重缺乏对他国文化的尊重。鉴
-
留学生在日本求职中,最被企业看重的能力果然是?
要在日本工作的外国人都会以取得N2及以上的日语等级为目标,而不同企业和工作内容对日语能力等级的要求也是不同的。有些企业甚至可以接受N4或N5等级的外国员工,所以,企业明确自己需要的日语能力标准,并体现在招聘条件中
-
广末凉子今日获释,药检呈阴性,但承认目前存在精神不稳定状况……
和解状况做出释放决策。后续调查将以非强制方式继续进行。[/cn] [en]広末は16日の早朝、午前6時20分ごろに警察署から姿を現し、約3秒ほど頭を下げた。落ち着いた黒いスーツに身を包み、少しやつれた様子だったが、報道陣にほほえみを見せたのち、黒のワンボックスカーに乗り込んだ。[/en] [cn]16日早晨6点20分左右,广末出现在警署门前,向媒体深深鞠躬了3秒。她身穿黑色西装,状态略显憔悴,但还是向媒体记者露出微笑,随后坐进一辆黑色面包车离去。[/cn] [en]「注目を集めたのは、広末さんを迎えに来た車と、その運転手たちでした。男性2人が運転席と助手席に座っていたのですが、どちらもあごひげを蓄え、サングラスをかけたワイルドな風貌だったんです。服装はカジュアルで、助手席の男性は両耳にピアスをつけるなど、場にそぐわない“やんちゃ系”ないでたちでした。釈放後のお出迎えという意味では、悪目立ちしていた印象です」(芸能記者)[/en] [cn]“令人关注的是来接广末的车辆和司机。当时两名男性坐在司机和副驾位上,都是一副长着胡子,戴着墨镜的粗狂模样,穿的衣服很休闲,副驾男性两只耳朵还戴着耳钉,如此‘不良系’风格与当时严肃的场合格格不入。作为获释接风,这样的阵容着实给人留下不好的印象。”(娱乐记者)[/cn] [en]さらに、送迎に使われた車は黒のアルファードで、バックドアにはカーシェアリングの「タイムズカー」のステッカーが。車体の汚れが目立っており、釈放時の“ドタバタぶり”を感じさせた。[/en] [cn]此外,接送广末的车辆是一辆黑色阿尔法,后车门上还贴着租车公司"Times Car"的标志。车身布满污垢,让人感受到释放时那种"手忙脚乱"的仓促感。[/cn] [en]釈放されたことを受け、広末涼子さんの個人事務所は公式サイトで、「被害者の方々に対し、心より深くおわび申し上げます」とするコメントを発表しました。[/en] [cn]广末凉子获释后,她的个人事务所官网中发布声明:“在此向所有被害者表示诚挚的歉意”。[/cn] [en]それによりますと、「関係者の皆さまにも、ご心痛、ご負担をおかけしたことを真摯(しんし)に受け止め、誠実に責任を果たしてまいります。被害者をはじめ多くの方々に多大な迷惑と混乱を与えてしまったことを大変申し訳なく思っており、深く反省しております。また、本人には、精神的に不安定な状態がみられたこともあり、今後は適切な医療機関にて診断を受けた上で、医師の指導のもと、慎重に治療と健康回復に努めてまいります」としています。[/en] [cn]此外还写道:“对于给相关人士带来的精神痛苦与负担,广末将以最诚恳的态度承担起相应的责任。此次事件给受害者以及各界人士都造成了极大的困扰与混乱,广末对此深感愧疚,并进行深刻反省。此外,本人目前存在精神状态不稳定的情况,后续我们将接受专业医疗机构的详细诊断,并严格遵循医嘱,谨慎推进治疗与健康恢复工作。”[/cn] [en]そのうえで、広末さんの今後については、「本人の体調と状況を見極めながら、慎重に対応を進めてまいります」としています。[/en] [cn]至于广末今后的规划,声明中表示“将在充分考虑本人身体状况与实际情况的基础上,谨慎推进后续工作。”[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:广末凉子因在医院对护士施暴被捕!事务所道歉:将暂停所有演艺活动