AKB48でがんばれたら、精神的にも体力的にも強くなる(前田)

在AKB48的团体中努力奋斗,无论是精神层面还是体力上,都会越来越强大(前田)

——そんな総選挙も含め、卒業生のみなさんは自分にとってAKB48はどんな場所でした?

——包括总选举活动在内,毕业生的各位,请说说对自己而言,AKB48是一个怎样的存在?

高橋 私はまだ完全に卒業していないので、今の自分にとってのすべてです。

高桥  我还尚未完全毕业,所以对现在的自己来说,是我的全部。

板野 私は青春みたいな感じ。人生の大半をAKB48として過ごしたので、まだ思い出があり過ぎて思い出せないみたいな。改めて大きな存在だったなって思います。

板野  我觉得就是我的青春。人生大半都作为AKB48度过,回忆太多以至于无法全部想起。我重新认识到,它是一个对我来说很重要的存在。

前田 私もやめてからのほうがより大切だなって感じますね。さっきも言いましたが100%信頼できる場所、裏切らない仲間を作ることって難しいけど、それがあるという環境は卒業生も現役メンバーも恵まれていると思います。あと、アイドルをやると精神的に強くなれる。だから、生きていく上でAKB48での経験は必ずになると思いますね。

前田  我也是在毕业了以后觉得变得更重要了。刚才也说过了,虽然要建立一个100%能够信赖的地方、有不会背叛的伙伴确实困难,但这样的环境也使得毕业生也好现役成员也罢,都获得了庇护。还有,做偶像能够让你的精神层面更强大的。因此,在我的人生经历里,AKB48的这段经验必定能成为精神食粮。

高橋 いい意味で試練だしね。

高桥 是绝佳的磨练呢。

板野 私、卒業してから、現役時代ほどのツラさを感じたことってないんですよ。だからAKB48でがんばれたら、どんなこともできるんじゃないかなって思う。

板野 我毕业以后,觉得没了现役时代那样的辛酸。所以,如果在AKB48都能撑下来的话,到哪儿都没问题了吧。

前田 それは言える。精神的にも体力的にも強くなるよね。

前田 这么说吧,无论是精神层面还是体力方面都会变得更强大。

特にツラかったのは?

——觉得特别辛苦的地方是?

板野 1つひとつのお仕事っていうより、スケジュールですよね。

板野  比起这一项一项工作,还是高密度的行程表吧。

前田 アイドルのスケジュールって独特なんですよ。

前田  偶像的行程表非常特殊。

宮脇 確かに不規則で独特ですよね。

宫胁  的确很不规律又很特殊呢。

板野 特にAKB48はCDリリースの他に握手会とか、バラエティやドラマとかのテレビのお仕事、さらにメンバーによってはソロの活動も、といろんな仕事があるから。

板野  除了AKB48发行CD,还有握手会、综艺节目、电视剧等各种各样的电视台工作,不同成员还有自己的各种个人活动等等。

高橋 それをすべてやっていくための精神バランスが大変なんです。

高桥  全部都要做,得保持身心平衡确实不容易。

板野 しかも休みの日とか前日までわからないこともあるし(笑)。

板野  而且时常到临了才能知道是否能休息(笑)。

渡辺 ギリギリまでスケジュールがはっきりしなかったり(笑)、急に何かの仕事が入ってきたりしますよね。

渡边  不到最后关头,行程安排都不明确(笑)。还会突然又加了工作进来呢。

板野 あとグループだから、何をやるにしても待ち時間が多い。たとえばリハーサルでメンバー1人ひとりに振り付けする時間とか、人数が多いからソロでやる何十倍も時間がかかるんですよ。

板野  还有因为是团队,无论做什么事情等待的时间都很长。比如排练的时候,每个成员都需要分别教授舞蹈动作,因为人数众多,这样要花费好几十倍的时间。

高橋 自分のリズムで動けないツラさっていうか。それを踏まえながらペースを崩さないようにする努力をすごくしていますよね。

高桥  没办法按照自己的节奏来行动,这一点很难受。在这个基础上,还要努力保持步调一致。

——忍耐強さや協調性をメチャメチャ鍛えられると。

——真是非常锻炼人的忍耐强度和协调性呢。

横山 でも私、それを言われて気づきました。実はそれが当たり前だから。

横山  不过我倒是被说了以后才发现的。其实觉得也是理所当然的吧。

板野 だから現役メンバーはすごいなって思いますよ。

板野  所以觉得现役成员都很厉害呀。

——ちなみにメンバー同士、今だから言えることや伝えたいことはあります?

——顺便问一下,成员之间有没有现在才能说的事情,或者想要说的事情呢?

高橋 それ聞かれると何も浮かばないんです。何でだろ?

高桥  额,你问我我也想不出来啊,这是为什么呢?

前田 伝えたいことって別にないよね?

前田  好像没什么特别想要说的事情吧?

高橋 今も離れているわけじゃないし、現役時代からお互いの性格を熟知しているから、今さら言いたいことってないんです。(横を見て)麻友ちゃん、私に何か腹立ってること、ある?

高桥  现在也不是已经完全分开了,从现役时代开始彼此都熟知性格脾气,如今并没有什么想说的话。(往旁边看了一眼)麻友酱,你对我有什么不满吗?

渡辺 ないです。それに、このタイミングで言ったら、まさかじゃないですか(笑)。

渡边  没有啦。这要是现在说,得当真了吧(笑)。

高橋 そうだよね。いま言われたら傷つくわ(笑)。

高桥  就是嘛。现在说太伤我心了(笑)。

——常に言い合えているってことですか。

——经常会发生口角吗?

高橋 言い合えているっていうより理解し合っているんでいかも。

高桥  比起口角,可能更像是沟通、互相理解吧。

前田 みんな精神的に大人なんです。そこは同年代の子と比べるとメンバーはすごいなって思う。AKB48は仕事の場だってこともちゃんとわかっているから、いじめみたいなこともないし、陰口を言う子もいない。

前田  大家精神层面都比较成熟。比起同年龄的孩子来说,成员们真是很厉害呢。大家都清楚地认识到AKB48是一个工作,既没有欺凌事件,也没有人造谣中伤。

板野 咲良ちゃんとかも前はもっと幼い印象だったけど、お姉さんになったなって思った。成長して大人になったね。

板野  咲良酱之前还是很年幼的印象,一下子就长成大姑娘了呢。

宮脇 いやいやいや、そんなことないです(笑)。

宫胁  呀呀呀,没有这种事啦(笑)。

前田 しかも私たちのときより、今はアーティストとしてもアイドルとしてもみんなスキルが高いなって思う。踊りを覚えるのも早いし、バラエティのトークもうまくてプロ意識が高いですよね。

前田  而且比起我们那时候,现在的艺人、偶像,大家都更有能力呢。记舞蹈动作很快,上综艺节目也很会说,很专业。

横山 でも、そういうプロ意識とか、メンバー同士で理解し合っている雰囲気は多分、1期生の先輩たちが作ってくださったものなんです。それがずっと繋がって今も続いているので、先輩たちのおかげだなって思います。

横山  不过这种专业意识,我觉得大多是成员之间互相理解的结果,是1期生的前辈们奠定的基础。然后一直持续到了现在,我觉得也是多亏了前辈们。

高橋 由依がいい感じにまとめてくれた。ありがとうございます(笑)。

高桥  由依总结得很不错呢,多谢多谢(笑)。

担任“总监督”的感受>>