2匹のわんこの散歩が日課になっている。時間もルートも同じなので、途中で出会う人も、ほぼ同じ顔ぶれだ。

我每天必做的事情就是带着两只狗散步,散步的时间和路径总是一样的,路上遇到的也一直是同样的人。

そんな中、気になることがある。いつも袋を持ってない人がいるのだ。会釈する程度で、それほど親しくはないから「あれ?!うんち袋持ってないんすか?」みたいなカジュアルな口調で尋ねることはできない。できないとなると、悶々としてしまう。

在这期间,发生了一件让我在意的事情,有一位总是不拿宠物便袋(日本人带宠物散步时一般会携带袋子,自己将宠物的排泄物收拾干净)的人。因为只是点头之交关系并不那么熟悉,所以也就不能用“咦?你没带着宠物便袋吗?”这种随便的语气询问,可不问的话,自己又很郁闷。

ついこの間の話。いつもお参りに行っている神社の境内に、うんちが点々と落ちているのを見つけた。犬を連れて境内に入り、もよおしたので用を足させ、そのまま帰ってしまったのだろう。

说件之前的事情吧,一直去参拜的神社院子里总是能看到便便的痕迹,想必是主人在神社里遛狗,就让狗狗在那儿便便,最后什么都不管就走了吧。

普通に考えてひどい。よりによって境内で犬に用を足させ、そのまま立ち去ってしまうとは…。筆者は自分のわんこと一緒ではなく、何も持っていなかったので片付けることができず、神社の人も周囲にいなかったので、結局いつもの通りお参りだけして帰ってきてしまった。あそこに落ちてる犬のうんちを片付けなくてごめんなさい、と謝りはしたが。

这么想想的话真是过分,去哪儿不好为什么偏偏让狗狗在神社院内便便,过后也不收拾就那么走了。我因为没领着狗,东西什么都没带着也收拾不了,神社里的人也不在四周,最后也只能像往常一样参拜之后就离开了。参拜时也因为不能清理狗狗的便便而道歉了。

その帰り道。何とも言えない後味の悪さが拭えなかった。落ちているうんちをそのままにしてきてしまった筆者は、それが誰であれ、そういう状態を作った人間とそんなに変わらないんじゃないだろうか。そのままにして帰って来ること以上の何かができたんじゃないか?

回家路上,那种无法言喻的糟糕感受怎么也抹不掉。把便便就那么置之不理的我,岂不是和让狗狗在那里便便的主人没什么两样了吗?比起直接回家一定还有别的我能做的事情吧!

天知地知自己知

どのシーズンだったかは忘れたが、TVドラマ『3年B組金八先生』で「天知る、地知る、己知る」という言葉について語られるシーンがあった。誰もいないところなら何をしてもわからないと思うかもしれないが、自分の行いは天と地、そして誰よりも自分が一番知ってるんだよ、という意味だ。

忘记具体是哪个时期,在《三年B班金八先生》这部剧目中对有“天知地知自己知”这句话做出了解释。其意思就是:或许你觉得在没有人的地方做任何事情都不会被发现,但其实自己的行为一定会被天地知晓,最重要的是,自己是最明白自己曾经做了什么的。

落ちているうんちを拾わなかったことは、おそらく悪事ではないはずだ。そもそもの原因を作ったのは筆者ではない。片付けようという気が一瞬でも芽生えたのは確かだし、神社の人に知らせようと努力もした。でも、そこで諦めてしまった。何かが足りなかった気がしてならない。

没有把掉在院内的便便扔掉应该算不上是恶行,归根结底其根源并不来自于我。我的确在那一瞬间萌发出了要收拾干净的想法,也为了能让神社里的人知道而努力过,然而我还是放弃了,总觉得什么东西不够的样子。

试问,如果个人的事情大家来做的话会怎样

フランスの哲学者ジャン=ポール?サルトルのこの言葉を、筆者の行動に当てはめて考えてみたい。みんながみんな見て見ぬふりをしていたら、いつまで経っても片付かない。だからこそ、誰かが片付けるだろうという気持ちは、犬のうんちをそのままの状態で放置していくメンタリティーとそう変わらないのでは、と感じてしまう。

我想用法国哲学家让-保罗·萨特的这句话解释我前面的行为。如果大家都把看到的东西当做没看到,那无论多久便便都不会被清理掉的。因此我觉得,这种认为总会有人收拾的心理和把狗狗的便便放置不管的行为是没什么区别的。

筆者の悶々とした気持ちを解きほぐすためのヒントは、2000年のハリウッド映画、『ペイフォワード 可能の王国』に隠されている気がする。主人公の男子中学生が、学校の課題で〝世界を変えるための方法?について考え、実践するように言われる。考えに考えた末思いついたのは、自分が誰かに好意を受けたら、それを3人に回していく―ペイフォワード―という方法だった。

解开我心中苦闷的良药大概藏在2000年好莱坞电影《让爱传出去》中。影片讲述了男主角就学校“改变世界的方法”这一课题进行思考和实践的故事,思来想去,如果自己从别人那里获得帮助,那就把这份好意传递给下一个人,即“让爱传下去”。

サルトルの言葉をポジティブな形の行いで表すなら、ペイフォワードがきわめて近いと思うのだ。

萨特的这句话用积极地形式表达出来后最接近的就是让爱传下去了吧。

下一页>>哲学热