初体验

生まれて初めて中国に行ってきた私(あひるねこ)。

我(笔者)出生以来第一次去中国。

一言で表現するならば、フリーダム。一週間ほどの滞在期間中、驚きの連続であった。日本人からすると、おいおい……と思うこともあったが、まだまだ興味が尽きない国である。そんなフリーダム国家、中国に行ってビビったことがこれだ!

如果要用一个词来概括感受的话,就是自由。待了一周左右的时间,这期间让人惊讶不已的事接二连三袭来。以日本人的角度来看,虽然会觉得“诶!诶!”而吃惊,但还是对这个国家有着浓厚的兴趣,感觉意犹未尽。去了这个让人觉得自由的国家——中国,让我感到惊讶的50件事如下!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

外国人看中国:让人吃惊的风俗习惯
让日本人羡慕中国的六件事

1~4

1.空港や駅が日本より新しくてキレイ

1.机场和车站比日本的还要新还要干净

2.リニアモーターカーに普通に乗れる

2.平常就能乘坐到磁悬浮列车

3.当然のように時速300キロオーバーで興奮する

3.理所当然地因为时速超过300千米而兴奋

4.しかしガラガラすぎて採算が取れているのか心配になる

4.但是因为乘坐的人很少而担心收支是否能够平衡

5~8

5.地下鉄に乗るにも空港のような手荷物検査がある

5.坐地铁时和机场一样要检查行李过安检

6.なのに完全スルー改札がたまにある

6.但偶尔也有可直接通过的检票口

7.一駅間の交通費が2元くらい(約40円)

7.一站地铁的交通费大概2元(约40日元)

8.エスカレーターが、左側通行なのか右側通行なのか、特に決まっていないのか最後までわからない

8.扶手电梯到底是左边通行还是右边通行,貌似没有特别规定所以一直到最后也没弄清楚

9~10

9.ごく自然に順番を抜かす

9.理所当然地插队

10.ちゃんと並ぶ人もいる

10.也有好好排队的人

11~16

11.マナーモードという概念はない

11.没有设定手机震动的概念

12.車内で音をガンガン出して動画を見ている人がいる

12.车内声音烦杂,有人在看视频

13.どの車両にも一人以上はいる

13.无论哪辆车肯定不止一人(看视频)

14.誰もそのことを気にしていない

14.谁都不在意上面提到的事

15.電話をしてはいけない場所がない

15.没有禁止打电话的场所

16.電話で怒鳴っていると思ったら笑い出したので、キレていたわけではないらしい

16.有人在电话里大声呵斥(以为他在生气),但看见他笑出声来,原来不是在生气啊

17~19

17.タバコを吸ってはいけない場所もほぼない

17.禁止抽烟的地方也几乎没有

18.スーパーのレジで会計しながら吸っているおっさんがいる

18.超市的大叔一边收银一边抽烟

19.おっさんとはどこでも「カーッ……ペッ!」とやる生き物

19.果然无论哪里的大叔都会“ka…pe!”这样随地吐痰

20~23

20.日本より英語が通じない

20.比起日本(在中国)英语更不通用

21.中一で習いそうな英語も通じなくて焦る

21.初一程度的英语也无法沟通,很焦急

22.観光地でも日本語で客引きをする店員がいない

22.即使在观光地也没有用日语招揽客人的店员

23.というか日本人観光客がいない

23.似乎是因为没有日本观光客

24~25

24.繁華街ドローンの実演販売をしている

24.繁华的街道上有人在实际操控并售卖遥控玩具飞机

25.通行人の頭上をドローンがすり抜けていく

25. 遥控玩具飞机从行人的头顶上掠过

26~29

26.飲食店が22時前には大体閉まっちゃう

26.餐饮店在22点前基本上都关门了

27.めちゃくちゃ薄暗い店がある

27.有光线十分昏暗的小店

28.暗すぎてメニューが読めない店がある

28.店里光线暗得都没办法看菜单了

29.読めないのでスマホで照らしてみる

29.因为看不了所以用手机来照明

30~37

30.小籠包は毎回食べても飽きない

30.小笼包每次吃都不会厌

31.ビールが常温で出てくる

31.啤酒基本是常温的

32.コンビニやスーパーだと100円以内でビールが買える

32.便利店或超市的话,100日元以内可以购买到啤酒

33.メニューに何て書いてあるのかマジでわからない

33.菜单上写着什么真的不明白

34.エビだと思って注文したらシャコが出てきた

34.以为点了虾,但是端上来的是虾姑

35.中国で初めてシャコのウマさを知る

35.在中国第一次感受到虾姑是这么美味

36.炒飯のウマさが異常

36.炒饭真的好吃到非同寻常

37.「この炒飯は日本で食べたら1000円するな」が口癖になる

37.“这种炒饭在日本吃的话要1000日元呢”成为了口头禅

38~40

38.みんな呼吸をするようにクラクションを鳴らす

38.大家按车喇叭像是呼吸一样(理所当然)

39.もはや何のために鳴らしているのかわからない

39.但都不知道是为了什么而鸣笛

40.歩行者にとって信号とは「参考までに」程度の存在

40.对于行人来说红绿灯不过是“仅供参考”的存在

41~43

41.バイクが歩道を走っている

41.摩托车在人行道上行驶

42.基本的にノーヘル、無灯火である

42.基本上(骑自行车)是不戴头盔、不亮灯的

43.なぜかプリウス並みに静かなので、背後から突然来たらビビる

43.不知为何,(自行车)动静小得和丰田普锐斯一样,突然从身后骑过来吓人一跳

44

44.犬をリードなしで散歩させている

44.不给狗带项圈就让它出来散步

45~46

45.上海に行ったら空が曇っていて、高層ビルの上の方がモヤモヤして見えた

45.到了上海感觉天都是雾蒙蒙的,只能模模糊糊看见高楼大厦的顶部

46.FF7のミッドガル感がすごい

46.有一种最终幻想7中神罗城的强力既视感

47~50

47.一通り旅した後、改めて地図を見たら全然移動してなくて軽く引く

47.旅游了一番后,从地图上看,几乎就像没动一样,受到了惊吓

48.中国のあまりの広大さに戦慄を覚える

48.为中国的幅员辽阔感到震惊

49.あと何回行けば中国を把握できるのか想像ができない

49.无法想象要再来几次才能充分了解中国

50.世界は広いことを教えてくれる国、それが中国

50.教会我世界很大的国家就是中国