中国没有居民税

1、中国は住民税がない

1、中国没有居民税

日本の生態環境は確かに素晴らしいものがある。しかし、そんな日本に暮らすためには相応の税金を納めなくてはならない。日本では、長期滞在する個人は誰しも収入に応じた所得税の他に、住民税なるものを支払わなければならないという規定がある。その計算方法は複雑で、4人家族を例に挙げると、夫の年収が500万円、妻が主婦、長男が20歳、次男が17歳の場合、毎年総額で18万円、月平均にして1万5千円を納めることになる。

日本的生态环境的确十分出色,然而,在那样的日本居住,必须缴纳相应的税金。在日本,长期居住的个人除了要付个人所得税之外,还规定必须要要缴纳居民税。这种税收的计算方法十分复杂,以四人家庭为例,如果丈夫的年收入是500万日元,妻子为主妇,长子20岁,次子17岁的情况下,每年须缴纳18万日元,即每月1万5千日元的居民税。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

怎么看日本人深入骨髓的“青春病”

令美国人羡慕中国人的十件事

中国没有固定资产税

2、中国は固定資産税がない

2、中国没有固定资产税

日本で家を買ったからといって万事めでたしということにはならない。固定資産税なるものが毎年発生するからだ。固定資産税は、地方公共団体が不動産価格に基づき収めるべき税額を計算し、納税者に納税通知書を送る方式が採られており、税率は全国一律1.4%となっている。つまり不動産価格が高ければ高いほど納税額も高い。中国では物件をいくつもっていようと、少なくとも現段階では固定資産税は徴収されない。

在日本,买了房子也不全是值得高兴的事情,因为每年都要缴纳固定资产税。所谓固定资产税,是指地方公共团体根据不动产的价格计算出应该缴纳的税额,采用发送纳税通知书给纳税人的方式,而税率是全国统一的1.4%。换言之,不动产的价格越高,需要缴纳的税金额度就越高。而在中国,就算有好几处房产,至少在现阶段是不征收固定资产税的。

中国大城市也能有私家车

3、中国では大都市でも車を持てる

3、中国大城市也能有私家车

日本では地方に住めば気軽に車を所有できるが、東京といった大都市でマイカーを所有することは非常に困難だ。一に置く場所がない。日本の大都市で駐車場をもつことは贅沢とされる。二に駐車代が高い。日本ではなんと分刻みに料金が計算される。三に違法駐車の罰則が厳しいといった理由が挙げられる。

在日本,如果住在偏远一点的地方,倒是能够轻松买个车,但如果是住在东京这样的大城市,想要拥有自己的车是十分困难的。第一,没有停车的地方。在日本的大城市想要有个停车场,简直是奢侈。第二,停车费很贵。日本是以分钟计算费用的。第三,如果违法停车,处罚非常严厉。

在中国不必苦恼于扔垃圾

4、中国ではゴミに悩まされることがない

4、在中国不必苦恼于扔垃圾

日本ではゴミを捨てるにも管理費の支払いや規定の日に捨てるといったルールがある。テレビや冷蔵庫、自動車などの粗大ゴミであれば少なくとも数千円、高い場合は数万円が徴収される。従って家にゴミが溜まっていることもあり、年数を重ねると大きな負担となる。

在日本,丢弃垃圾也必须支付管理费用,而且要遵守在规定的日子丢弃的原则。电视机、电冰箱、汽车等大型垃圾,至少要征收几千日元、甚至几万日元的处理费。因此,家里囤积了垃圾也是常有的,时间长了,势必变为沉重的负担。

中国では日時の規定なくゴミを捨てることができ、粗大ゴミに関しては現金で買い取ってくれる回収屋があちらこちらで見受けられる。

而在中国,扔垃圾没有时限规定。大型垃圾的话,到处可见用现金交易的回收人员。

中国蔬菜水果便宜

5、中国は野菜や果物が安い

5、中国蔬菜水果便宜

日本では農作物に対する保護政策があるため、果物は量り売りではなく個売りだ。スイカは1切れ数千円、1玉だと1万円に及ぶことがある。一般家庭の日本人はスイカを買うにも財布と相談していることだろう。一方中国では、シーズンともなると毎日のようにスイカを頬張ることができる。

日本对农作物有保护政策,水果不是按量出售而是按个数出售的。西瓜一片就要几千日元,一个的话就要1万日元了。一般的日本家庭,就算买个西瓜,也要掂量一下钱包吧。而在中国,一旦到了时令季节,每天都能吃大口上西瓜哦。

中国的职场较轻松

6、中国の職場は気楽

6、中国的职场较轻松

日本の職場環境は管理が厳しく、仕事中の世間話はおろか、外出して休憩などもってのほか。会社の電話をプライベートに使うと同僚に白い目で見られるだろう。日本人は仕事があろうとなかろうときちんと席に座り、だらだらと仕事をするのだ。

日本的职场环境管理十分严格,别说在工作时间聊天,就算外出也无法休息。如果用公司的电话打私人电话,还会遭到同事的白眼。对日本人来说,不管有没有事做,都要端端正正地坐在位置上,慢慢吞吞地做着事。

一方中国では、仕事中のおしゃべりも会社の電話のプライベートでの使用も、大した問題にはならない。「ちょっと家の用事で」と臨時外出することも多々ある。

而在中国,无论是工作中闲聊,还是私自使用公司电话,都不是什么大问题。“家里有点事儿”的时候,临时外出的情况也不少见。

人民币比日币值钱?!

日本人が最も羨むのは、人民元が日本円よりも価値があることだ。日本は国家債務などの原因により、長年低金利で、銀行の年率はほぼ0.3%。中国の銀行はその10倍近くはあるだろう。そのため個人の貯金は中国と日本で大きな価値の違いがある。

最让日本人羡慕的,就是人民币比日币值钱这件事。日本由于国家债务等原因,长期处于低利息的状态,银行年利率仅有0.3%。而中国银行的年利率是它的近十倍。因此,个人存款在中国和日本有着巨大的价值差异。

日本では生活コストが高いため、多くの日本人にとって日本円で給料をもらい、中国で暮らす、これが一番理想的なスタイルだろう。反対に、中国人にとってみれば、人民元で給料をもらって日本で暮らすことは誤った選択となるかもしれない。

日本的生活成本高,对大多数日本人来说,拿日本的收入在中国生活,这是最理想的生活状态吧。反过来,对于中国人来说,拿着人民币在日本生活,恐怕不是上乘之选哦。

小编插个话:其实他们最羡慕的不应该是电影下载很方便这件事嘛!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。