覚えておきたい会話のコツ

时刻要牢记的说话的技巧

連想ゲームで共通点をさがす

在头脑风暴中找到彼此之间的共同点

初対面の相手と何を話していいかわからない…そんなときは、まず学生時代の話など誰でも答えられる質問を投げかけるところからスタート。そして以下のような具合に、「これなら話せる!」という共通の話題にいきつくまでどんどん掘り下げていきます。

跟初次见面的人不知道要说什么…这种时候,首先可以从学生时代的回忆这种任何人都可以接上的问题开始切入。接下来慢慢挖掘出两个人想要共同深入交谈的话题,如下:

自分「中高ってなんか部活やってたの?」

自己“在中学、高中有参加过什么社团活动吗?”

相手「やってないねー。帰宅部だった」

对方“没有参加过。是回家派”

自分「じゃあ、家で料理とかしてた?」

自己“那么你在家里应该会自己做一些菜吧?”

相手「しないなー。今でもほとんど外食」

对方“我不做菜。到现在也基本都是叫外卖的”

自分「そうなんだ。俺も外食ばっかだよー。普段どんなお店に行くの?」

自己“这样啊。我也是都吃外卖的哦。平时一般去什么样的店?”

このとき気を付けたいのは、決して一問一答形式にはしないこと。相手の答えから連想ゲームのように会話をつなげていき、糸口を見つけるまで会話を途切れさせないことがポイントです。

这时候要注意的是千万不要陷入一问一答的模式。从对方的回答展开头脑风暴,要注意找到头绪之前不要结束对话。

常にいくつか手玉を用意しておく

时常要准备一些段子

会話を途切れさせないためには、自分のなかで会話の引き出しを常にたくさん用意しておくというのも有効です。

为了不冷场,从自己的大脑中搜刮出一些准备好的段子让对话得以继续也是有种有效的方法。

「まず、相手が好きなお笑い芸人がいたら教えてもらいます。そこからどんなタイプが好きなのかを判断して、他の芸人とかギャグをもってきたり、自分の会話の中にもその要素を入れられたらいいなとかは考えてますね」

“首先问对方有没有喜欢的搞笑艺人。以此判断对方喜欢什么样的类型,可以引入其他的艺人或者搞笑段子来充实自己的谈话”

この手玉は必ずしもお笑いである必要はありません。ある程度どんな人でもわかるようなジャンルのものを広く拾えるようにしておくとよいでしょう。

这里说的段子不一定要是搞笑段子。只要说一些某种程度上广为人知的类型就可以了。

会話に集中し過ぎてはダメ!?7:3の法則

在对话中不可以过分集中!?要遵守7:3法则

「実は、会話自体にはあまり集中していないかもしれないです」と佑哉さん。あまり聞こえがよくないようにも思えますが、一体どういうことなんでしょうか。

佑哉说“实际上,在谈话中不应该过分集中”。听上去似乎不是很妙,到底是怎么一回事呢。

「この話がでてきたら次はこの話かなっていう流れを常にシミュレーションしながら会話をしています。要所要所、重要なところは聞きつつ、「考える7:聞く3」くらいの割合で次の一手を考えているような感じですね」

“说话时要一边思考下一步该怎么说。一边听一边想,‘思考7:听3’,大概要以这样的比例来思考接下来要抛出什么样的话题”

なるほど。次の一手、さらに次の一手を考えながら会話をするためにも、自分の中に引き出しをたくさん用意しておくことが必要なのですね。

原来如此。为了一边思考接下来的话题甚至是再接下来的话题一边进行对话,要自己准备一些有营养的谈话内容。

沈黙ができたときの対処法

冷场时的处理办法

初対面の相手との会話の中で一番の敵は…そう沈黙。何とも言えない気まずい空気を抜け出したいけど、話題が見つからない!そんなときには、相手の服装や身につけているもの・目の前に見えるものなど、その場で一緒に共有できるものを話題にしてみましょう。

与初次见面的人谈话时最烦恼的事情无非就是冷场。无法从不知道要说什么的尴尬氛围中解脱出来,而且找不到话题!这种时候,就把对方的服装、身上的配饰等眼前能看到的东西、在这个空间里共同存在的东西作为话题吧。

初めに相手を観察して情報を得ておくと、こういったときの助け舟にもなるのです。

第一次见面的时候有好好观察对方并收集信息的话,这种时候就能派上用场了。

「他には…お酒が飲める子だったら、とりあえず飲もうかって言っちゃいます。一旦落ち着いて、飲み終わった後に仕切り直すのも一つの手ですね」

“另外…酒是很好的道具,不管怎样先提议喝酒。喝完酒冷静下来以后重新展开攻势也不失为一种好的办法”

最大のポイントはリラックスして自分も楽しむこと

最重要的一点是自己要放轻松并乐在其中

「あまり器用じゃないからっていうのもあるんですけど、やっぱりこっちが身構えたり意識したりすると相手にも伝わってしまうので。基本的には自分自身が相手との会話を楽しむことだ大事なのかなと思います」

“也许有人会说自己不够聪明,但是自己的状态和意识也会传递给对方。所以基本要做到享受自己和对方的对话,这是至关重要的一点”

こちらが緊張すると、相手に伝わります。自分が気まずいと思ったときには、相手も気まずいと思っているはず。

自己表现出紧张的话,对方也会感觉到。自己感觉不舒服的话,对方也不会觉得舒服。

つまり裏を返せば、まずは自分が肩の力を抜いてオープンマインドでリラックスしながら、その場のノリを楽しむことが、相手と打ち解ける一番のコツということなのかもしれませんね。

总之,自己要打起精神来放轻松,在初次见面的场合里能够享受双方的节奏是与对方达成共识深入交谈的最重要的技巧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

NG:初次见面不能问男生的5个问题

察言观色:听别人说话时这句日语慎用!