原声音频:

というか…
有馬君を紹介して、
なんてストレートに頼んでも
椿ちゃんはいい返事をくれなかったと思うな

不过
就算直接拜托她“请将有马介绍给我”
小椿也不会给我什么好的回复吧。

だって、椿ちゃんは…
君のこと大好きだったから
みんなとっくに知ってるんだから

因为 小椿她…
最喜欢你了
大家都知道的

知らなかったのは
君と…
椿ちゃんだけ

不知道的
只有你和小椿而已

私の姑息な嘘が連れて来た君は
想像と違っていました

被我一时的谎言带到身边的你
和想象中有所不同

思ってたより暗くて卑屈で
意固地でしつこくて盗撮魔

比想象中更加阴暗、卑屈
固执、执拗,还是一个偷拍狂!

思ってたより声が低くて
思ってたより男らしい
思ってた通り…
優しい人でした

声音比想象中更低
比想象中更有男子气
如同想象般
是一个温柔的人

度胸橋から飛びこんだ川は
冷たくて気持ち良かったね

从试胆桥上飞身而下跳入的那条小川
很冷,却让人觉得很舒服

音楽室を覗くまん丸の月は
お饅頭みたいで美味しそうだった

从音乐室里面偷看的那一轮圆圆的明月
像馒头一样 看起来很好吃的样子

競争した電車には
本気で勝てると思った

和电车赛跑
我真心觉得能赢

輝く星の下で
二人で歌ったキラキラ星
楽しかったね

在灿烂的星空下
两人一起唱的小星星
真开心呐

夜の学校って
絶対なんかあるよね

夜晚的学校
绝对隐藏着些什么吧

雪って
桜の花びらに似てるよね


和樱花的花瓣很像吧

演奏家なのに
舞台の外の事で心がいっぱいなのは

明明身为演奏家
心中却装满了舞台之外的事情

なんかおかしいね

总觉得 有些奇怪

忘れられない風景が
こんな些細な事なんておかしいよね

那些无法忘却的风景
都是些琐碎的细节 很奇怪吧

君はどうですか?

你又是怎么想的呢?

私は誰かの心に住めたかな?

我有住在谁的心里了吗?

そうだね

是的啊

私は君の心に住めたかな?

我有住在你的心里吗?

土足で上がってきたよ

鞋都没脱就住进来了啊

ちょっとでも…
私のこと思い出してくれるかな?

即使是须臾片刻…
是否能够记得我呢?

忘れたら化けて出てくるくせに

忘记的话 你肯定会化成鬼来找我吧

リセットなんかヤダよ!

不可以将这段记忆重置!

するもんか!

怎么可能!

忘れないでね

不要忘记我哦

うん

嗯!

約束したからね

我们约定好了哦

うん!

嗯!

やっぱり、
君でよかった!

果然
选择你真是太好了!

届くかな届くといいな!

传达到了吗 传达到了就好了!

有馬公生君、
君が好きです!
好きです!
好きです!

有马公生君
我喜欢你!
喜欢你!
喜欢你!

カヌレ全部食べれなくてごめんね
沢山叩いてごめんね
わがままばかりでごめんね
いっぱいいっぱい…
ごめんね!

可露丽没有全部吃完 对不起呐
老是打你 对不起呐
一直任性妄为 对不起呐
很多 很多的
对不起呐!

ありがとう!!

谢谢!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

少女漫画大盘点:抖S男主正当时!

可惜不是你:最终没在一起的动漫CP