J家星记录:生田斗真的“畏惧”
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
生田斗真&户田惠梨香共演电影《预告犯》
《预告犯》试映:生田斗真携众演员上“预告”
80后&90后日本男演员的不同走红路
- 相关热点:
- 杰尼斯事务所
- 第71届NHK红白歌会
- 日本民间故事
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
生田斗真&户田惠梨香共演电影《预告犯》
《预告犯》试映:生田斗真携众演员上“预告”
80后&90后日本男演员的不同走红路
经典动漫推荐:《AIR》
一名懂“法术”的、以表演人偶为生的青年国崎往人,和他的祖先们一样,一直在寻找一位有翅膀的少女。某天往人在海边小镇遇到了神尾观铃,在和观铃日渐相处中,往人发现观铃可能就是他要寻找的人……
【千奇百怪】中国电影名的日语译法(周星驰篇)
从“龙套”走向“巨星”,星爷的电影在获得国内票房保证的同时,也虏获了许多海外影迷的心。他所开创的“无厘头文化”,成为香港文化的重要一环,甚至于在他的电影译名上,我们或多或少都能看到星爷独特的喜剧
【型男讲座】如何在电车上帅气地看报纸
据说这是一本有着化腐朽为神奇作用的宝典,它能让庸俗自卑的男人华蜕变为迷死人的型男,举手投足尽显华丽,无论是在办公室、地铁、街头……型男将会把他的魅力播撒到世界的角角落落。
【调查】哪类人在微博上最不招待见?
有人在网络社区“2 channel”上发表了“微博上惹人嫌的类型”的帖子。“微博”比博客更能简便写出自己近况,还能关注朋友及感兴趣的人,是种方便的工具。不过,相比博客来说,其性质更接近SNS,所以在人际关系
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。