27. 釈然としない就職活動|无法释然的求职活动

(Mrサブマリン、男性、21歳、大学生)

村上さん、こんにちは。私は現在大学三年生です。後期の試験も終わって、これから就職活動が控えています。大学三年生の3月から解禁に変更になったとあれだけ世間を騒がせていたので、3月からかと思っていたところ、「え?素直にそんなことを信じているの?」という感じで、実はとっくのとうに就職活動は始まっているみたいです。日本社会特有の本音と建て前なんでしょうけども、なんだか釈然としません。なんでみんな平気で「建て前」というエクスキューズで嘘がつけるんでしょうか…。不思議です。村上さんはどう思いますか?

村上先生,你好。我现在是一名大三的学生。目前已经结束后期的试验,开始求职了。因为到处都在说大三的3月份才要开始找工作,所以一直想着是三月份开始的,但别人好像都觉得“诶,这个你都信?”,很早便开始求职活动了。虽然日本社会本身就特有真心话和场面话,但我对此始终无法释然。为什么大家可以若无其事地打着“场面话”的幌子来说谎呢…。岂有此理。村上先生你怎么看呢?

すみませんが、僕は就職したことがないので、そのへんの事情はよくわかりません。うまくいくといいですね。

对不起,我没有找过工作,所以对这方面不太清楚。希望你求职顺利。

28. 悪女の法則|恶女法则

(ちゃこ、女性、43歳、ハンバーガー屋さんの店員)

悪女の法則とかありますか? 私には中学生女子2人と主人と云う家庭が在ります。子供2人と奥様と云う家庭が在る男性と7年ほど愛し合っていると過信しています。相手と自分の家庭環境を変化させるつもりはありませんが、結婚しようか、と言われると、ぅん。と応える私は悪女でしょうか。この先何年間か解りませんが、お互いに家庭環境を変えずに現実逃避して行くと思われます。非常識はそんなにいけない事でしょうか。狭間で柳の様な私と、も少し細かな思い出話や行く先の現実を話してみませんか?

有所谓恶女法则这样的东西吗?我们家四口人,我和丈夫,还有两个上初中的女儿。我和一个有妇之夫相爱了7年左右,他也有两个孩子。我对于这段感情太过自信了。虽然没有计划要改变自己和对方的家庭,但当他向我求婚时,我还是答应了。这样回答的我是坏女人吗?虽然不知道今后我们还会继续多久,我总觉得会在不影响各自家庭的情况下,继续逃避现实下去了。这真的是很荒唐吗?对于这样在夹缝中如弱柳般生存的我,您能给我说说细碎的往事或未来的现实情况吗?

浮気をするのはかまいませんが、「Dワード(離婚のこと)」を口にするのはとても危険です。気をつけた方がいいと思います。「Dワード」を簡単に口にする男も(大方の場合ですが)危険です。うまくいくといいですね。あなたは悪女ではありません。ごく普通です。でも注意深くなる必要はあります。

出轨不要进,但把“D(离婚)”说出口就很危险了。我觉得你还是要注意一下。轻易将“D(离婚)”说出口的男人(一般来说)很不可靠。希望顺利哦。你不是什么坏女人。很普通呢。但有必要格外小心。

29. イカツイ男に囲まれて|被彪形大汉簇拥

(砂の女、女性、39歳、主婦)

初めまして。以前テレヴィで海外での村上さんのサイン会の様子を観たのですが、会場入りする村上さんが車を降りると黒のサングラスのイカツイ男の人たちに守られているように見えました。村上さんはイカツイ男の人たちと宇宙の彼方へ行ってしまわれたりしないですよね?

初次来信敬启。我以前在电视上看到过村上先生参加海外签名会的景象,您下车后,被一群戴着墨镜的彪形大汉簇拥着进了场。村上先生不会是和这些墨镜男一起去了宇宙另一头吧?

ウィル・スミスとトミー・リー・ジョーンズに挟まれてサイン会に行くのってかっこいいですね。一度やってみたい。どこに連れて行かれるのか……。でもとにかく、海外の書店のサイン会って、だいたいいつもその手の人がいます。日本ではまずないけど。

要是被威尔·史密斯和汤米·李·琼斯簇拥着走进签名会场,那岂不是帅呆了。好想试一次。被带到什么地方都行……。但特别是去海外书店的签名会,每次都会请那些人。在日本的话就不太会。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

第一期 村上春树和他的粉丝们在谈论什么呢 请戳这里>>>
第二期 村上春树和他的粉丝们在谈论什么呢 请戳这里>>>
第三期 村上春树和他的粉丝们在谈论什么呢 请戳这里>>>

村上春树的回答是不是很有趣呢?我们将一直同步连载翻译下去哦。敬请期待!