上一期 村上春树和他的粉丝们在谈论什么呢 请戳这里>>>

第二期(2015年1月16日更新)

4. 今ならもっとうまく書けたのに……|若是现在明明能写得更好……

(とんこつ、男性、23歳、大学生)

村上さん、こんにちは。いつも楽しく、時には悲しみながら小説を読まさせていただいています。

村上先生,你好。您的小说总是让人读来兴趣盎然,有时又令人忧伤。

本当は個人的な相談をしようかなと思っていたのですが、いざメールを打ち始めると何だか気恥ずかしくなってきたので、やっぱりそれはやめにします。もう少し自分でうむうむと悩んでみることにします。

原本想跟您说说我个人的事情,但开始写邮件时我总觉得有些不好意思,索性作罢。还是自己再纠结一阵吧。

村上さんの作品では『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』が一番好きです。僕がこの作品に出会ったのは2014年の1月でした。小説が書かれてから30年近く経っていますが、全く色褪せることはなく、むしろ今現在の社会に共鳴するところがとても多いように感じ、読後には心が震えました。以後何度も読み返しています。

您的作品里我最喜爱的是《世界尽头与冷酷仙境》。我第一次看到这部小说是在2014年的1月。虽然距离这部小说最初完成已有近20年的时间,其魅力却丝毫未见褪色,反而有许多能引起当今社会共鸣的地方,读罢颇为震撼人心。之后还会反复阅读。

村上さんはよくインタビューなどのなかで、あの作品は今ならもっとうまく書けたのに、とおっしゃっていますね。もし差し支えなければ、どういうところがもっと上手に書けたのか教えてくれると、この作品をもっとも愛する読者のひとりとして、想像の空間がさらに刺激され、それが喜びになります。

村上先生经常在访谈中提到,这部作品如果现在来写的话会写得更好。若村上先生不介意的话,能够告诉我哪些部分会写得更好吗?作为最钟爱这部小说的读者之一,这可以进一步激发想象的空间,肯定是乐事一桩。

これからもお体に気をつけて、執筆活動頑張ってください。遠くからですが応援しています。

今后还请村上先生保重身体,继续努力写作哦。我会在远方支持你。

昔つきあっていた女の子のことを考えて、「あのときもっとうまくやれたのになあ」と思ったことってありませんか? 僕はしょっちゅうあります。それと同じことです。もっとうまくやれたのになあ、と。でもあのときはあのときでベストを尽くしたんですよね。

要是想起以前交往过的女生,你是不是会有“那时明明可以做得更好”的想法呢?我经常会这样觉得呢。写小说也是一样。现在会觉得明明可以写得更好。但在那个时候也是尽了自己最大的努力了呢。

6. ヘイト・スピーチについて|关于仇恨言论

(ゆりここ、女性、22歳、学生)

言葉を書く職に就いている身として、世間を悩ませているヘイト・スピーチはどう捉えているでしょうか?

村上先生作为专职写作的人,对让人苦恼的仇恨言论是怎么想的呢?

小説家をやっていると、しょっちゅうヘイト・スピーチを受けているようなものです。ひどいことを言う人はたくさんいるから。でもまあ、それは僕が好きでやっている仕事だから、ある程度しょうがないです。ある程度あきらめています。でも人種とか生まれとか、自分ではどうにもならないことでひどいことを言われるのって、救いがないですよね。フェアじゃない。こういう世の風潮はなんとかしなくては。

因为小说家的身份,我也经常收到仇恨言论。因为这世上言语过激的人就很多。但是,写作是我喜爱的工作,所以某种程度来说我对此也无能为力。某种程度上,我是放弃回应了。但要是因为人种出身之类不由自己做主的事情而被攻击的话,那可真让人绝望。不公平嘛。对于这样的社会风气真的应该做些什么了。

7. 狙うは一番乗り|目标是拔得头筹

(紅芋、女性、27歳、編集者)

こんにちは。村上朝日堂ホームページの本や『少年カフカ』を読んで、いつかまたホームページが開設されたらいいなぁと思っていたので、とっても嬉しいです。そんなわけで一番のりを狙いました。ちょうど昨日が校了日だったので、今日はお休みなのです。だからスタンバイできました。ラッキーです。一番のりでありますように!

你好。我有看过村上朝日堂主页编辑的书和《少年卡夫卡》通讯集,一直希望能再开设这样的主页就好了,所以这次非常开心。于是也卯着劲想抢个头筹。昨天正好是校对完成日,今天可以休息。也能提前做好准备。真是幸运呢。希望是第一封来信哦。

お気の毒ですが、20番目くらいです。でもまあ、かなり最初の方ですね。校了お疲れ様でした。

好可惜,您大概是第20封来信。但也很靠前哦。校对辛苦啦。

更多读者来信和村上君的有趣答复请戳下一页>>