2014年春季剧《爱丽丝的刺》下载地址>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【知识点讲解】

1. 家に戻って療養されるか?ホスピスに転院していただくか?(01:40)

是回家疗养呢,还是转到临终关怀医院?

ホスピス:【英】hospice【名】临终关怀医院。专为患有末期癌症等寿命不久的病人设置的,不为延长寿命,旨在缓和身体病痛,提供精神援助的医疗机构。最早的临终关怀医院是1967年伦敦郊外的一家。实际起源可追溯至中世纪十字军战争时期的教会收容机构。

2. おかげで、僕も誤報記者だって叩かれましたよ。(02:45)

拜他所赐,我也被大家攻击,说我错误报道。

叩く「たたく」:【他动·五段】

(1)敲,叩,打,拍,捶,擂。

例:戸を軽く叩く。 / 轻轻敲门。 

(2)打,敲打。

例:頭を叩く。 / 打脑袋。 

(3)询问,征求。

例:老師の門を叩く。 / 到老师家登门请教。 

(4)拍手,鼓掌,击掌。

例:じょうずに歌を歌ったのでみんな手をたたいた。 / 因为歌唱得很好,听众鼓了掌。 

(5)攻击,驳斥。

例:彼の映画は評論家にたたかれた。 / 他的电影受到了评论家的攻击。 

(6)压价,还价。

例:これ以上たたかれては,もうけにならない。 / 要是再压价,就没有赚头了。

3. 院長選への布石となれれば、弊社としても光栄です。(05:29)

能成为您参加院长选举的部署,本公司也感到非常光荣。

布石「ふせき」:【名】

(1)布局。围棋对局序盘中根据全局构想而投下的棋子,亦指这时的下法。

例:布石の段階を終わる。 / 结束布局阶段。 

(2)布置,部署。考虑到将来而预做的准备。

例:将来への布石とする。 / 为了将来而部署。 

4. 引きずり降ろしてやる。(08:19)

我绝对要把他拉下马。

引き摺り下ろす「ひきずりおろす」:【他动·一类】拉下来,拽下来。

例: 社長の椅子から引き摺り下ろす。 / 把他拉下总经理的宝座。

5. できるだけ目を留めておいてください。(09:53)

你尽量留意她一下。

目を留める「めをとめる」:【惯用语】注视,留意,注目。

例:挙動不審な人物に目を留める。 / 注意到了行为可疑的人。

6. 盤台が萩原を広告塔に使おうとしてるんだろう。(15:21)

磐台一定是想利用荻原给他做宣传吧。

広告塔「こうこくとう」:【名】

(1)用于宣传目的、置于醒目位置的物体。例如广告板等。

例:ビル屋上の広告塔。 / 大楼屋顶的广告牌。

(2)其宣传推广作用的名人。例如代言人等。

例:党の広告塔として活躍する。 / 作为党的代言人在活跃着。

7. 盤台はこの手塚製薬の田崎ってやつとズブズブだ。(15:55)

磐台和这个手塚制药的田崎扯不清楚。

ずぶずぶ:【副·形动】

(1)湿透。

例:雨にぬれてずぶずぶになった。 / 被雨淋成落汤鸡。 

(2)陷入(泥中)。

例:沼の底に足がずぶずぶともぐる。 / 两脚扑哧一下陷入泥沼底下。 

(3)刺入松软物。

例:きりで突き刺すとずぶずぶと入った。 / 用锥子一扎,扑哧一下就扎进去了。

8. 協会に提出したら、田崎さんもさぞかし困った立場になるでしょうね。(24:21)

如果把这个交给协会,田崎女士你也不好办吧。

さぞかし【副】想必,一定是。

例:子どもたちはさぞかし飢えているだろう。 / 孩子们一定觉得饿了。

下一页:精彩镜头欣赏>>