重点句型:

影片中,竹内结子饰演的是机场地勤人员,她所说的也就是日本服务业使用的敬语模式。下面选取了一些典型的服务业从业人员的敬语用法,基本上都采取了较高的尊敬等级。

(1)お疲れ様でございました。本当に申し訳ございました。

您辛苦了。真是抱歉。

此处采用了「ある」的敬语形式「ございます」。

(2)いかがされましょう?

如何?

此处询问事情如何时,使用的句法比起平常使用的「どうですか?」显得客气很多。

(3)かしこまりました。

好的,知道了。

表示“知道了”的谦让语。

(4)念のため、航空券を拝見してよろしいですか。

以防万一,可以让我看下您的飞机票吗?

「拝見する」是「見る」的谦让语形式。使用问句,更添客气的口吻。

(5)通過させていただきます?

能让我过一下吗?

「~ていただく」是表示授受关系的「~てもらう」的谦让语形式。

经典台词:

第一段:爷爷自曝多年来的秘密,震惊全场。(65:59)

常子がね、あのう、死んでから、今の今まで、私はずーっと悩み続けてきた。つまりこれからの人生についてだ。

常子死后,我烦恼至今。就是说,关于今后的日子。

あのう、常子とは見合い結婚だった、親同士の決めた縁談だ。いまでこそ、はっきり言うは、私は乗り気じゃなかった。私が生まれた初めて女性よりも男性に興味があると知ったのは、十歳のころだったかなあ。伊万里の海に家族で海水浴に出かけた時だった。水着姿の男を見て妙に胸が高鳴ってしまって、どうしようもなかった。水着姿の女を見ても何も感じないのに、これは一体どうしたことかなあ。あ、そうか、私は女性よりも男性に興味があるんだ。

那个,我和常子是相亲结婚,父母之命。现在我就直说了,我本不想这样。我生命中第一次感到男人比女人更吸引我是在十岁左右。全家去伊万里的海边洗海水浴的时候,看着穿泳装的男人,我心潮涌动,难以自恃。看着穿泳衣的女人却完全没感觉。这是怎么一回事呢?啊,原来如此,比起女人,我更喜欢男人。

でも、昔は今と違って、そういうことはなかなか認めてもらえることではなかった。だから、私はずーっと黙ってた。結婚しても黙ってた。誰にも話せなかった。無論、常子も知らない、知らなかった。だから、今私は初めて明かします。私は男の人が好き。

但是,过去和现在不同,这种是不被社会认可。所以我一直沉默,结婚了也没说出口。跟任何人都没说成。当然,常子也不知道,一直都不知道。所以今天我是第一次说出口,我喜欢男人。

就是出柜。

第二段:送走这家人后在电梯再次偶遇骗子国木田,发出人生感叹。(93:27)

国木田:言っとけど、俺今日何悪いことをしてないからね。コスチュームプレイは人間と犬が持つアビリティでしょう。

国木田:话说在前头,我今天没做坏事。变装是人和狗所拥有的能力,不是吗?

大河内:まあ、そうと言える。

大河内:好吧,这么说也对。

国木田:しかし、変な家族だったなあ。

国木田:不过,还真是奇怪的一家人。

大河内:まあ。皆が秘密を抱えている。

大河内:每个人都有自己的秘密。

国木田:秘密のない人間なんていないよ。

国木田:世界上有没有秘密的人吗?

大河内:でも、あの人たちは家庭を壊そうとは思ってない。守りたいから、嘘をついてる。なんか家族でいいなあと思っちゃった。

大河内:但是,那些人并没有想要破坏那个家庭。而是因为要保护那个价才撒谎的。突然觉得有个家也不错呢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:竹内结子最受欢迎的影视作品TOP10