关键字:メロス シラクス セリヌンティウス
それを聞いて王は、残虐な気持で、そっと北叟笑んだ。生意気なことを言うわい。どうせ帰って来ないにきまっている。この嘘つきに騙された振りして、放してやるのも面白い。そうして身代りの男を、三日目に殺してやるのも気味がいい。人は、これだから信じられぬと、わしは悲しい顔して、その身代りの男を磔刑に処してやるのだ。世の中の、正直者とかいう奴輩にうんと見せつけてやりたいものさ。 「願いを、聞いた。その身代りを呼ぶがよい。三日目には日没までに帰って来い。おくれたら、その身代りを、きっと殺すぞ。ちょっとおくれて来るがいい。おまえの罪は、永遠にゆるしてやろうぞ。」 「なに、何をおっしゃる。」 「はは。いのちが大事だったら、おくれて来い。おまえの心は、わかっているぞ。」 メロスは悔しく、地団駄踏んだ。ものも言いたくなくなった。
国王听了之后,歹毒之心油然而起:又在自以为是的吹嘘了,反正你也一定不打算再回来的。我就将计就计,假装被你欺骗,这样也满有趣的。3天之后能够处死那名替罪羊倒也是件畅快的事。看来,人类还真是不值得相信啊,那好吧,既然如此我就装作伤心地将那名替罪羊处以极刑。也正好想给那些所谓正直的家伙们好好的看看。 “你的请愿,本王了解了,那就叫他来代替你吧。你只要在第3天的日落之前赶回。如果晚了,那个替代者是必死无疑。当然稍微晚点也是可以的,不过到时你可就要永远的背负着罪名了哟。” “你,你说什么?” “哈哈,这是性命攸关的事啊,来晚了可就表明你的用心了哦。” 梅洛斯捶胸顿足深深悔恨,就连话也不想说了。