法律用语介绍

【02:07】
および精神的苦痛に対する慰謝料
加上精神损失费。

第一集开头,古美门接手了宅男女神伦伦的案件。伦伦私生活不检点的事一直隐瞒着歌迷,她也因此而被歌迷告上法庭。对此,古美门在法庭上要求伦伦返还大家购买CD、演唱会周边等产品的钱财,也包括精神损失费。

【12:06】
一審判決死刑。
一审判决死刑。

死刑 しけい
死刑廃止条約。/废除死刑条约。  

安藤贵和涉嫌投毒杀害其情人及情人女儿,并导致一人死亡。此外,之前安藤也曾有以谋害前两任丈夫来牟取高额保险金之嫌,于是安藤被批捕,同时被社会舆论认定为“恶女”。在公愤及证人、证据皆有的情况下,安藤一审被判决死刑。

【43:29】
異議あり。
我反对。

認めます。みとめます。
反对有效。

由于对方律师找出了将药品贩卖给安藤贵和的关键证人,古美门在法庭上一时间乱了阵脚,只能凭借自己一些小伎俩来试图找到对自己有利的突破口,但是这一行为却遭到羽生和醍醐检察官的异议。

【44:19】
双方 静粛に。
双方请肃静。

静粛 せいしゅく
肃静,静穆。

静粛な会場。/肃静的会场。

【47:20】
休廷をお願い出ます。
我请求休庭。

到了最关键的安藤贵和自我辩护时,按照古美门前一天说的,如果她无论对方提问什么,她都只回答“不是”的话,安藤则一定不会败诉。可是安藤却出人意料地承认是自己投毒杀害其情人和情人女儿,这让古美门一时之间不知如何应对,只好请求法官休庭。

休廷 きゅうてい
(法院)休庭,停审。 
20分の休廷を宣する/宣布休庭二十分钟。

【47:33】
却下します。弁護士は質問を続けなさい。
驳回请求,辩护律师继续提问。

古美门的休庭请求没有得到批准,只能硬着头皮继续在法庭上提问。

却下 きゃっか
(1)退回。
上告を却下する。/驳回上告。  
(2)不受理。
控訴却下。/驳回上诉。

【50:39】
判決を言い渡します
现在宣读判决。

言い渡します いいわたします
宣告,宣判。
無罪の言い渡し。/宣判无罪。

主文本件控訴棄却する。
主文,驳回此次上诉。

宣布判决结果时,由于被告安藤自己认罪,再加上人证物证齐全,因此安藤毫无疑问地被判以死刑,而古美门就这样不明不白地输在自己的委托人身上。这也是古美门的首次败北,这一结果给了他不小的打击,以至于他躲在了自家的花房中想要做一株植物。

控訴 こうそ
上诉。
控訴を棄却する。/驳回上诉。

棄却 ききゃく
(1)拒绝,不采纳;抛弃,放弃。
  権利を棄却する。/放弃权利。
(2)〈法〉驳回。
  控訴を棄却する。/驳回上诉。 

到底古美门还有没有翻身的机会?且听下回分解!

相关阅读推荐:日剧《LEGAL HIGH2》专题介绍