点击下载《StarMan》视频>>>

【实用句型讲解】

1、星男のことが衝撃過ぎて、スルーしてたけど。(02:52)
星男的事确实对我冲击太大,暂且跳过了。

スルー:
(1)<体>网球运动中球从网眼穿过落到对方球场。
(2)以复合语的形式使用。直接穿过去,没有障碍的意思。
例:シースルー。/透明装,透明的。
(3)通过,贯穿,穿过。
例:その信号はスルーして次の交差点を右折してください。/过了那个红绿灯后在下一个路口右转。
(4)什么都不做,只是等着。忽略。
例:興味のない方はどうぞスルーしてください。/没兴趣的人就请忽略掉吧。

2、違う、私たちここに来るまではお前たちを不気味な生き物だろうと思っていた。(06:26)
不是的,我们来这之前也认为你们人类是恶心的生物。

不気味「ぶきみ」:令人毛骨悚然,令人害怕。
例:あたりは不気味に静まりかえっていた。/周围静得令人毛骨悚然。

3、頭悪いし、宇宙とかって言われたって、もう無限っていうだけで、もうちんぷんかんぷんで、お手上げって感じだし。(08:33)
我脑子不好使,你们说什么宇宙之类的,我只觉得这概念好大,听得云里雾里的,也不知道如何是好。

ちんぷんかんぷん:糊里糊涂,莫名其妙,无法理解。
例:それは全くちんぷんかんぷんだ。/那纯粹是胡扯。

お手上げ「おてあげ」:束手无策,毫无办法,没辙,只好放弃,只好认输。
例:みんなに問いつめられて、彼はすっかりお手上げだ。/被大家一追问,他完全没辙了。

4、この星に来たのはアクシデントなんだ。(16:29)
来到这个星球只是一个意外。

アクシデント:(意外)事件,事故;事变。
例:アクシデントが起きる。/发生意外的事件。

5、やっぱり富士山にはさこう呼び寄せる力とかあるんじゃないのかな?(24:48)
可能是因为富士山真的有召唤他们的力量吧。

呼び寄せる「よびよせる」:召集来。叫到跟前。
例:国から妻子を呼び寄せる。/从国家叫来自己的妻子。

6、文武両道だよ。(27:47)
我文武双全啊。

文武両道「ぶんぶりょうどう」:能文能武。
例:文武両道に秀でる。/文武双全。

7、誤魔化されませんよ、そんなことでは。(38:27)
以为这样就能把我糊弄过去吗。

誤魔化す「ごまかす」:
(1)欺骗,欺瞒,蒙混,愚弄。
例:囚人は看守の目をごまかして逃げた。/囚犯蒙混过看守的监视逃走了。
(2)蒙蔽,掩盖,搪塞,敷衍。
例:事実を誤魔化す。/掩饰事实。
(3)弄虚作假,捣鬼;舞弊;侵吞。
例:勘定を誤魔化す。/报假帐。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《StarMan》系列文章>>>