あたかも~のようだ/あたかも~のごとく

接续与构句:

あたかも+[名-の]+ようだ/ごとく

意义和用法:

表示比喻,译为“恰似……”、“宛如……”。

例句:

① あの人はあたかもファションモデルのようで、毎日晴れ着を着ている。
  她宛如时装模特,每天都穿得那么光鲜照人。

② 人生はあたかも春の夢のごとく過ぎてゆく。
  人生宛如一场春梦悄然流逝。

③ 彼はあたかも凱旋将軍のごとく人々に迎えられた。
  ——请翻译此句——


~あっての~

接续与构句:

[名]+あっての+[名]

意义和用法:

表示原因,意思是“由于有……”,可译成“因为有……才……”;用于表示有了某种条件才能取得某种结果。

例句:

① 愛あっての結婚生活だ。愛がなければ、一緒に暮らす意味がない。
  因为有爱,才有婚姻生活;如果没有爱,也就没有一起生活的意义了。

② 私たちはお客様あっての仕事ですから、お客様を何より大切にしています。
  因为有顾客,我们才有工作,所以我们把顾客看得比什么都重要。

③ 交渉は相手あってのことだから、自分の都合だけ主張してもうまくいかない。
  ——请翻译此句——


参考译文:

他俨如凯旋将军一样受到了人们的欢迎。
因为谈判是双方的,所以只考虑自己的利益是进行不下去的。

注释与补充:

(1)类似的表达有“あたかも~かのようだ”、“あたかも~かのごとく”。用上述句型时,其中的“~”是动词词组。如:  

彼はあたかも千金を得たかのように喜んだ。
他高兴得好像一获千金似的。

畑はあたかも洪水で流されたかのごとく、なにもありません。
田地像被洪水冲过一样,什么都没有了。