あえて~ない

接续与构句:

あえて+[動-ない形]+ない

意义和用法:

译为“不必……”、“无须……”、“不一定要……”。用于表示不勉强做某事时。

例句:

① 原発反対の声は高いが、私はあえて反対しない。
  反对建核电站的呼声虽然很高,可我不一定要反对。

② 彼女に子供がいたからってあえて驚くに足りない。
  虽说她有了孩子,也无须吃惊。

③ ——请翻译此句——
  科长并没有追究他的责任。


~あげく

接续与构句:

[名-の]/[動-た形]<后续是表示消极的内容>+あげく

意义和用法:

意思是“……之后”,译为“最终……”。用于表达进行了各种努力,最终成了遗憾的结果的时候。

例句:

① 長い苦労のあげく、とうとう死んでしまった。
  经历了长期艰难困苦的生活,终于死了。

② この問題については、長時間にわたる議論のあげく、とうとう結論はなかった。
  关于这个问题,经过长时间讨论后,最终没得出结论。

③ さんざん迷ったあげく、安物を選んだ。
  ——请翻译此句——


参考译文:
課長は彼の責任をあえて追及しなかった。
犹豫来犹豫去,最终还是选择了便宜货。

注释与补充:
(1)常用的形式还有“あえて~ことはない”、“あえて~およばない”、“あえて~あたらない”。如:
  スミスの日本語が上手だからといってもあえて驚くにはあたらない。彼の母は日本人だから。
  虽说史密斯日语很棒,但也不值得吃惊,因为他妈妈是日本人。
(2)类似的表达有:“むり~しない”、“べつに~しない”。

(1)有时也用“~あげくに”、“~あげくの”的形式;在强调时,还可用“~あげくの果てに”的形式。如:
  彼は取引先と喧嘩し、上司ににらまれ、あげくの果てに職を失った。
  他和客户吵架,被上司忌恨,最终丢了工作。