具体的な使い方

具体用法

半角『ノシ』と全角『ノシ』の違い

半角“ノシ”和全角“ノシ”的区别

これは皆さん「気分」で使い分けているだけのことが多いようです。顔文字と組み合わせるときは、顔文字の雰囲気に合わせると可愛くなります。また、文字化けが気になる場合は全角を使うといいかもしれませんね。

这一点上,大家多只是依据“氛围”来区分使用。跟颜文字组合使用时,配合颜文字会给人一种很可爱的感觉。此外,如果担心乱码的话用全角就没问题了哦。

+.゚(*´▽`)ノシ  ・・・半角
+.゚(*´▽`)ノシ ・・・全角

►文字の後ろに使う

用于文字后

顔文字にくっつけて使うことが多い『ノシ』ですが、普通の文章の中でも使われます。

“ノシ”多跟在颜文字后使用,也可用于通常的文章中。

チャットなどで会話の流れが早い場合や、急な来客でパソコンの前からすぐに離れなければならないなど、ゆっくり「サヨナラのあいさつ」ができない場合に次のようにやり取りします。

聊天话题进展快、或是因客人到访得马上离开电脑,却无法完整表达“再见的套话”时,可以采用下述方法。

Aさん「またね!ノシ」|再见ノシ
Bさん「ノシ」|ノシ

►『のし』とひらがなで使う

还可以直接用平假名“のし”

『ノシ』を使い慣れた人同士の会話では、カタカナに変換せずに、そのまま『のし』と、ひらがなで書くこともあります。

在用惯了“ノシ”的人的对话中,不转换片假名,直接写成平假名的“のし”也可以。

『ノ』も

还能用“ノ”来表示

『ノシ』の代わりに『ノ』1文字で挙手を表すこともあります。

有时还能只用一个“ノ”字替代“ノシ”,表示举手。

おわりに

结语

いかがでしょうか。文字だけのやり取りでは味気ないけれど、絵文字や顔文字を入れると和みますよね。『ノシ』もそんな潤滑油の役割を果たしているのです。

怎么样?光用文字交谈太过乏味,加进图画文字和颜文字的话,就能够缓和一下哦。“ノシ”也起着这样一种润滑油的作用。

使ったことがないとちょっとヘンな感じがしますが、相手が使っていたら合わせて使ってみるとよいかもしれません。

没用过的话可能会觉得有点怪,不过如果对方用了的话,配合着对方试着用用也不错。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。