听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

日语原文:

岩手県で避難生活をしている人たちが、宮古港に入港した大型客船招待され、食事や入浴などのくつろいだひと時を過ごしました。宮古港に入港したのは、全長およそ160メートルの大型客船「ふじ丸」です。「ふじ丸」は被災地を支援するため、今月11日から、大船渡港など岩手県内の港に寄港しています。

今日は、宮古港に近い、山田町の避難所などからおよそ800人が招待されました。船内では、温かいとんかつや生野菜、フルーツなどの食事がふるまわれ、訪れた人たちは、久しぶりに家族や友人とテーブルを囲んで、笑顔で語り合っていました。

船内の大浴場で、汗を流す人や最上階のラウンジでカラオケを楽しむ人もいて、厳しい避難生活から離れて、くつろいだひと時を過ごしていました。「ふじ丸」はあすも宮古港に停泊し、事前に申し込んだ宮古市の避難所の人たちが招待されます。

参考翻译:

 在岩手县避难的人们接受邀请,在宫古港入港的大型客轮内进餐沐浴,舒舒服服地度过了一段时光。在宫古港入港的是全长约160米名为“富士丸”的大型客船。

为了支援灾区,“富士丸”从本月11日开始了在岩手县大船渡港等海港的停泊。今天,在宫古港附近从山田镇的避难所等地方的约800人收到了邀请。船内,到来的人们和自己的家人朋友在久违的餐桌前,吃着一盘盘热腾腾的猪排,新鲜生蔬菜和水果,笑语言欢。

在船内的大澡堂里流着汗的人们,和顶楼休息室欢唱卡拉ok的人们,暂时从困苦的避难生活中抽离出来,舒舒服服地度过了一段时光。“富士丸”明天也会继续在宫古港停泊,招待之前报名的宫古市避难所的人们。 

 

 

【小编提醒】如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。