【经典语法赏析】

ついしちゃうもんね。(03:52)

最后还是不知不觉结婚了呢。

つい:不知不觉之中,无意之中做了某事。

例:つい旧姓で名前を書いてしまった。(不知不觉用旧姓写了名字)

ぼんぼんに見えるってことでしょう。(05:00)

你把我看成了大少爷的样子吧。

ぼんぼん是关西方言,标准语是坊ちゃん(ぼっちゃん)。关西方言的大小姐お嬢さん是“いとはん”。

•やっぱり距離って、それなりに意味があることだと思う。(08:36)

我觉得距离还是会让感情变淡的。

それなり:相应的,适当的。由一个原因导致后面相应的结果。

例:それなりの値打ちがある。(有它相应的价值)

•ほんとに縁起でもない。(14:17)

縁起でもない=良い前兆でもない。不吉利的,荒唐的。

例:延期なんて、縁起でもない。(说什么延期啊,真不吉利)

•お前を頼ってくれないってのが、気にくわないんだろう。(18:18)

有事不找你帮忙,所以你气不过,是吧?

気に食わない:不喜欢,不称心。

例:新入りのくせにでかい態度で気に食わない野郎だぜ。(分明就是个新人,还那种臭脾气,真是个讨厌的家伙。)

更多日剧《美丽的邻居》讲解>>>