女子中高生の間で流行した言葉を選ぶ「JCJK流行語大賞」。AMF社が発表した2017年度の対象は、「ヒト」部門の1位が韓国のアイドルグループ「TWICE」。「モノ」部門の1位が鉄板で肉や野菜を炒め、チーズをかける料理「チーズタッカルビ」だ。

日本女初中高中生评选的流行语《JCJK流行语大赏》新鲜出炉。AMF公司发表的2017年度榜单中,排在“人物”部门第1位的是韩国偶像团体TWICE,排在“物品”部门第1位的是在铁板上炒肉和蔬菜,最后加上芝士的韩式料理“芝士烧肉料理”。

さらに、インスタグラムでは「韓国人になりたい」というハッシュタグも登場。なんでも、10~20代の女子の間で「新韓流ブーム」が起きているらしいのだ。その理由って?

而且,在Instagram中也出现了“想要成为韩国人”的标签。看来,在10~20代的日本女孩子间掀起了一股“新韩流热潮”。其理由是?

“強い個性”よりクセのないカワイさ・カッコよさ。BTS、TWICEらの登場がきっかけでブームに

相比“强烈的个性”,稀松平常的可爱・帅气更有亲近感。以BTS、TWICE等偶像组合的登场为契机掀起热潮

このブーム、いつごろから流れがキテるんでしょうか? 若者向けマーケティングを手がける、CA Young Lab社の杉本えみかさんに話を聞いてみると…。

这股热潮,到底是从什么时候开始流行起来的呢?我们采访了从事面向年轻人的市场研究专家,CA Young Lab公司的杉本えみか桑。

「男性アイドルのEXO、防弾少年団(BTS)、女性アイドルだとTWICEが人気を獲得してきた、この3年ぐらいで盛り上がっている印象です」

“印象中男性偶像EXO、防弹少年团(BTS)、女性偶像TWICE的人气在最近三年逐渐增长起来。”

なるほど。でも韓国のアイドルは以前からいて、日本でも一定の人気を獲得してましたよね?

原来如此,不过,韩国的偶像从以前开始就在日本有着一定的人气吧?

「もちろん人気でしたが、アーティスティックだったり個性的だったりする面が強すぎて、マネすることが難しかったんだと思います。例えばBIGBANGのG-DRAGONは極端に刈り上げたモヒカンのような髪型でしたし…。EXOやTWICEなどはクセのない一般的な髪型やファッションをしていて、マネしやすいところから人気が出ているんです」

“确实韩国的艺人之前在日本也很有人气,但因为他们的艺术性、个性过于强烈,令人很难模仿。举个例子,BIGBANG中的G-DRAGON极端的莫西干发型就很难模仿…不过像EXO或TWICE这样比较稀松平常的发型、时尚装扮等,反而因为容易效仿而有了这么高的人气。”

濃くないのに盛れる「オルチャンメイク」が人気。美容系YouTuberの影響力もケタ違い

不浓艳又格外突出的“颜赞妆”十分受欢迎。美妆YouTuber的影响力格外强大。

「シンプルでマネしやすいのに“盛れる”と人気なのが、韓国アイドル風の『オルチャンメイク』。涙袋を作ったり、目尻をタレ目に見せたり…。濃くないのにかわいく見せられるというのが人気のポイントです」

“简单易学又能够令人看起来格外突出是此妆容的秘诀,这便是韩国偶像风格的“颜赞妆”。妆容上会专门画出泪袋、外眼角的妆使得眼睛看起来微微下垂…妆容并不浓艳,令人看起来十分可爱,这就是其人气的关键。”

さらに、「韓国にはメイクに関する情報もたくさん流通している」と杉本さん。美容系YouTuberの数も多く、フォロワーの数も日本とはケタ違いなんだとか。海を越えてYouTuberたちの「メイクレッスン動画」を見て、研究している日本人女子も多いそうだ。

并且,杉本还说“韩国有很多美妆相关的信息流传着”。美妆系YouTuber的人数也非常多,他们的关注数与日本美妆系的关注数根本不在一个数量级。也有很多日本女性跨越海洋,通过观看YouTuber们的“美妆教程”,加以研究与实践。

オルチャンメイク、シースルーバング…韓国の美容業界は造語や新語をつくるのがウマイ

颜赞妆、空气刘海…韩国美容业界的造词、新语也都十分巧妙

「『オルチャンメイク』は『オルグリ(顔)』と『チャン(最高)』という言葉を組み合わせた造語です。ほかにも『タンバルモリ(おかっぱ、ショートヘア)』『シースルーバング(ボリュームを減らした前髪)』など、会話のなかで話題にしたいキーワードが次々と出てくるんです」

“オルチャンメイク”是韩语中“オルグリ(顔)”和“チャン(最高)”这两个词汇组合产生的新造词。其他还有“タンバルモリ(娃娃头、短发)”“シースルーバング(空气刘海)”等,在日常对话中常常作为话题展开的关键词接二连三地被创造出来。

たしかに、伝播力の強いJC・JKの間では、“つい言いたくなる言葉”もブームのきっかけになる重要な要素なのかもしれない。

确实,在传播力强大的初中生、高中生之间,这些“不知不觉便会脱口而出的新鲜词汇”也可能是形成热潮的重要因素之一。

韓国は「インスタ映え」先進国。自撮り文化やインスタ映えスポットの多さも影響か

韩国是“ins晒图”十分发达的国家。韩国的自拍文化以及ins摄影的景点之多也有影响

インスタグラムで情報を手に入れる女子たちにとって、韓国の“インスタ映え度”の高さはかなり魅力的に映るんだとか。

对于那些从Instagram获取信息的女孩子们来说,韩国的“ins晒图”水平相当高、投稿的照片都十分具有魅力。

「例えば、アパレルショップのなかに、服を試着して撮影できるブースがあります。毒々しいぐらいカラフルなケーキや、かき氷を出す店も多いですね。オシャレな写真が撮れそうなカフェも、日本よりずっとたくさんある印象です」

“比如说,很多服装店有试穿衣服时拍摄用的展台、很多七彩斑斓仿佛有毒一样的蛋糕、刨冰店、还有很多适合拍照的时尚咖啡店,这类店铺都比日本的多很多。”

なぜ日本より、そんなに“インスタ映え”が進化しているんでしょう?

为什么韩国比日本的“ins晒图”进化程度高呢?

「自分の写真を撮ることに恥じらいを感じない国民性がある、といえそうです。男女問わず歩きながら鏡を見たり、スマホのカメラで自分の髪型を直したりするようなシーンもよく見かけます。また、場所も問わずにどこでもスマホで撮影してOKという文化も関係していると思います。日本だったら、電車内でスマホで写真を撮影したら、ちょっとびっくりされるかもしれませんが、韓国では特にマナー違反ではなさそうです」

“这可能因为韩国人对自拍丝毫没有不好意思的国民性所致吧。无论男女,他们会一边走路一边照镜子,或者用智能手机的屏幕当做镜子整理发型等,这种光景随处可见。并且,这还和无论何时何地都可以用智能手机进行拍摄的文化有关。在日本,如果在电车上开始照相,周围的人可能会无比惊异吧,但是在韩国这并不是什么违反礼节的行为。”

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

精华阅读推荐:谁是2017年日本最火的INS女王?