解析:

~にとって和~にしたら/すれば/してみれば
~にとって表示站在……立场上来说。~にしたら/すれば/してみれば着重于把自己置身于……的条件和立场上来看。前者立场是中立的,后者有一种角色转换,换位思考为对方着想的含义在里面。主语是人或者是将组织和机构拟人化处理以后的名词。表示一种共鸣。不用于客观物体。

比如说パソコンにとって、水は一番の大敵だ。这里就不能用~にしたら/すれば/してみれば

~からすると/すれば/して
这里同学们也看到了,最后单独列出来一条~からして,这就是~からして和其他两个形式的区别所在,它可以表示举出一例进行说明,然后强调,不光是这点……其他的也……。

习题: 

1.貧しい開発途上国の人( )、先進国は「飽食社会」そのものだろう。
1.にとって 2.をめぐって 3.について 4.において

2.一流店の料理は、一つ一つの食材( )普通の店とは違うね。
1.に対して 2.として 3.からして 4.からすると

3.我々は彼の報告を信頼できるもの( )認めた。
1.について 2.として 3.に対して 4.にとって

4.教師( )遅刻してくるようでは、生徒に対して示しが付かない。
1.からいって 2.からすれば 3.からして 4.にしてみれば

5.リストラされた彼( )、会社に対して言いたいことがいっぱいあっただろう。
1.に関して 2.において 3.として 4.にすれば 

答案反白可见:1 3 2 3 4 

温馨提示:反白可见操作,请鼠标左击,并选中“答案反白可见”文字后面的白板部分。

注:《日语语法分类辨析》系列文章内容来自沪江网校

关于2011年7月日语能力考试报名开通的通知

点击查看能力考报名专题,了解更多报名相关信息