【不结婚】第五回7
来源:沪江听写酷
2013-10-15 10:00
30代、40代女性 の未婚率が過去最高記録を更新中の現代。彼女たちにも“結婚しない”それぞれの理由 がある・・・ 増加の一途をたどる“結婚しない”女性たちのリアルな姿を描く大人の女のドラマだった。
注意事项:
1、编号无须书写。
2、听写部分为句子。
3、数字请用全角,听写部分中不含あ、あの、いや等语气词,如有必要会提示。
ヒント:
第五句:構う
すみません、——1——。
いえ。
ご連絡お待ちしていたんですが。
すみません、あのう、——2——。
実は、工藤さんの作品拝見しました。
昔の練習作とのことで、瑞希が持ってきましたね。
——3——。でも、僕はスタッフにと判断しました。
3年前のコンクールで瑞希に負けた時から、あなた、描けなくなってるんですよね。
まあ、賢明な判断だったと思いますよ。——4——。残念ながら。
作品お持ち帰りいただけますか?
——5——。
しかし…では、瑞希に返して…
彼女のところにあっても、邪魔になるだけですから、捨ててしまってください。
分かりました。
失礼します。
事務所にまでお越しいただいて
スタッフの件はお断りさせてください
彼女、あなたのことをスタッフではなく、画家として育ててくれないかと言ってきたんです
才能というのは等しく与えられるわけではない
処分してもらって構いません、捨ててください
不好意思,麻烦你特地来事务所一趟。
没关系。
我还一直在等你来联系我。
不好意思,那个,请允许我拒绝来这做编辑人员的邀请。
其实我欣赏过你的作品。
瑞希拿来了些你之前的练习作品,她问我能不能把你作为画家而不是编辑人员来培养。但我觉得你适合做编辑人员。
自从在三年前地大赛中输给瑞希之后,你就再也没拿起画笔了吧。
我认为这是明智之举。所谓才能并非每个人都能拥有,十分遗憾。
能请您把作品带走吗?处理掉也没关系,请扔了吧。
但是...那就还给瑞希吧。
还给她只会碍她的事,请把它扔掉吧。
那我知道了。
告辞了。