沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

“蜜蜂声药——来自声优的耳语”节目每天一篇小短文,让你在声优温柔的耳语里,锻炼你的听力,还能积累日语词汇,还等什么呢?赶快来听一听声优们动人的声音吧!本次声优:平川大輔、小野大輔。

2人と一緒にお風呂でお話しよう

川名:あ、今日も充実した一日だったな。
勝野:あなたと一緒のお風呂だから。
川名:ちょっと待った!——1——は許さんぞ。
勝野:じゃ、横に、じゃぼ……ん。
川名:俺も入らせてもらうな、よいしょっと。悪いな、やつの体でかいから狭くなって。
二人:ああつ!(うわ!)
川名:定員オーバーみたいだな、湯が溢れる、汲み出さないと。
勝野:ねえねえ、コーヒー牛乳を二つ買っておいたんだ。お風呂上りにあなたと飲みだかったから、あ、イチゴミルクもあるよ。
川名:ん?
勝野:ああ、よかった、どっちも嫌いって言われたらどうしようかと思ってたから。
川名:あつ、どさくさに紛れて近寄りすぎだっ!
勝野:主任、いきなりお湯をかけるなんてひどい!ね、あなたもお湯がかかるの、嫌だよね?
川名:いいから、彼女から離れろよ!近寄りすぎだ。お前も、くっつきすぎて迷惑だろ。
勝野:そんなことないよね?お湯をかける主任のほうが嫌だよね。
川名:えっ、喧嘩するならもう出るって?
勝野:だめ、表面だけあったまった状態だと、すぐに冷えちゃうから。ちゃんと頭まで浸かろう。ほら、もう、主任も暴れないで。
川名:確かに今上がったら湯冷めするな。仕方ない、仲良く三人で、風呂——2——でもするか。せっかくだから、和やかな気持ちにならないかな。
勝野:そうそう、今日どんなことが起きたのか、僕達に教えて。
川名:だな、僕もお前の話をたくさん聞きたい、な?

答案:(下方反白可见)

1.抜け駆け【ぬけがけ】:抢先;抢先闯入敌阵。
2.談義【だんぎ】:讲经,说教,教训。

试试实力?点击右上角“本文相关应用”中的‘贡献翻译稿’为本段文字提供翻译吧!

喜欢这个节目吗?欢迎

沪江日语声优站>>