他人の悪口を言う人がやりがちな6つのNG行動

6个行为会使大家变成常说别人坏话的人

1ストレスがあり、それを解消するために悪口を言う。

1、为了缓解压力而去讲别人的坏话。

ストレスがある人です。心に不満があり、それを解消するために、他人の悪口を言います。

内心压力山大,对某些事情心存不满。这样的人为了缓解内心的压力,会经常讲别人的坏话。

そして、その人はそのストレスに気づいていないのです。

并且,这种人并没有意识到自己内心里存在的压力。

無意識に他人をの悪口を口にするなどして誹謗中傷することでストレスを発散させているのです。

通过无意识的讲别人的坏话,去诽谤中伤别人来让自己的压力得到缓解。

2、プライドが高く、悪口を言いつつ、他者を自分の下に位置づける。

2、自尊心极强,通过讲别人的坏话来贬低别人。

プライドが高い人、相手より常に上の立場でいたいと考えている人などです。

自尊心很强的人会常常想一直处在人上人的位置。

このような人は人の事を劣っていると決めつけてその事によって自分自身の自尊心を高めようとします。

这样的人就会通过贬低别人来增强自己的自尊心。

相手の悪口を言って、他者を自分の下に位置づけようとするのです。

不断地将别人的坏话,然后贬低他人。

人を落とすことで自分を上げ、認めてもらい、安心する。

让别人处于下风,提高自己,获得他人认同,以求得安心。

無意識に言っていて、悪口だともづいていませんし、他人を落としていて、自分を上げている、ということにすら気づいていないのです。

这种也属于下意识的去讲别人的坏话,根本就没有意识到自己这是在讲别人的坏话、贬低别人以吹捧自己等。

3、他人と比較することで悪口を言ってしまう。

3、跟他人比较的时候不经意间就说了别人坏话。

自分と他人を比較することで生まれる悪口もあります。たとえば、「Aって奴は○○だな」という悪口は、往々にして自分との比較から出てくるものです。

也有那种将自己跟别人比较的时候说别人坏话的人。诸如“A原来是xx那种人啊”等这样的坏话,往往是通过跟自己比较得出来的结论。

こういった悪口を言う人は自己弁護の気持ちが強かったり、自分を完全なものと見なして他人をはかっていることが多いため、第三者から見ると滑稽に映ってしまいます。

这种类型的人常常喜欢为自己辩解,把自己看做完美无瑕然后去比较别人进而去讲别人的坏话。在外人看来这实际上是一种很滑稽的做法。

4、自分に自信がないため、人の欠点を探し、悪口につながる。

4、对自己缺乏信心,因此去寻找对方的弱点,去讲别人的坏话。

自信がなく、不安や恐れから悪口を言う人もいます。本人がものすごく欲求不満で、悪口を言うことがある種のストレス発散法となり習慣化しているケースもあります。

也有人是因为对自己缺乏自信心,心怀不安以及恐惧所以才去讲别人的坏话。这种人常常本身欲求非常不满,通过习惯性的去讲别人坏话去缓解自己内心的某种压力。

自身の余裕のなさから、人の欠点が目に付きがちです。これが悪口につながってしまうのです。

就因为自己实力不足,才会不断的去找寻别人的弱点。这样就比较容易变得喜欢讲别人坏话。

恨みや妬みを抑えきれない、不快な気持ちに自分で対処できないことからもわかるように、悪口を言う人は、自分のことで精一杯の人なのです。

无法抑制自己内心里的仇恨与嫉妒,无法调整自己不爽的心情,因为这些原因去讲别人坏话的人,实际上对自己的事情已经筋疲力尽。

5、共通の敵を作ることで、あることないことを言いふらす。

5、为了拥有共同的敌人,而无中生有。

口を開けば、人の悪口ばかりを言う人は、腹黒いです。悪口を言って、「共通の敵」を作ることで、相手と仲良くなろうという魂胆もあります。

一开口就总说别人坏话的人,实际上非常腹黑。也会有人试图通过讲第三者的坏话来让自己跟对方关系更近。

あることないことを言いふらされてはたまったものではないです。

这种喜欢无事生非的习惯并不是一种很值得鼓励的行为。

6、批判される前に先に批判する。

6、在被批评之前先批评别人。

「他人の悪口ばかりを言う人」は、自己防衛機能が過剰に働いている、他人から批判されないために、先に他人を批判するのです。

还有一种“爱讲别人坏话”的类型是自我保护过度,为了不让他人批评自己,先发制人的去批评他人。

ある意味批判や悪口は、“自分を守るためのココロの武器”ともいえるでしょう。

这种类型的人口中的“批评”以及“坏话”在某种意义上是保护自己的“武器”吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。