単語

ボーイ: (名) 服务员
伝票(でんぴょう): (名) 传票,单子
白ける(しらける): (自一) 扫兴
飲みなおす(のみなおす): (他五)再喝,重喝

音声と言葉の解説

(1)そんな言い方するもんじゃないわ
   「動詞+もの(もん)ではない」是句型,表示“不应该…”。例如:
* そんなことするもんじゃない。
不该做那样的事。
* こんなひどいとこ、来るもんじゃないなあ。
真不该来这种倒霉地方。
(2)ほら、持ってきた
   这里的「ほら」有事情被自己言中之后的自得之情,意思是“你看怎么样?”。音调高于「持ってきた」。
(3)だったらこないだのあそこにしない?
   「こないだ」是「この間」的口语缩略形,是「の」的元音脱落而来的。

译文

7.菜怎么还不来

人物:客人(一对恋人,30来岁) 服务员
场景:在餐馆

男 :真慢!都快半个钟头了!
女 :真的,够慢的。
男 :喂,服务员!我们的菜怎么还来,干什么呢你们!
服务员:对不起!马上就来。
男 :马上?光答应有什么用!
女 :哎,你别那样说话嘛,人多,也是没办法。
男 :像这种店,你不出声就得等着,还是说明白的好。看怎么样?来了不是。
服务员:让您久等了。
女 :哟,不对啦,这不是咱们要的。喂,这好像不是我们点!不过也没准是我们弄错了。
服务员:这票上是这么写的……。对不起,马上给您重做。
女 :算啦。太晚了,就要这个吧。
服务员:真对不起!
男 :真影响情绪!吃完饭,咱换一家店重新喝吧!
女 :就是,那到咱们上次去的那家?

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

想测测你的日语口语水平么?还有免费东京印象光盘送,有兴趣的同学不要错过好机会>>>