54 とんでもない大失敗をしてしまったんだ

人物:新田    塩谷(19歳ぐらいの大学生同士、男子)
場面:大学のベンチにぼんやり座っている友人を見かけて / 发现了失神地坐在长椅上的同学

塩谷:よう新田、どうした、情けない顔して。あれ?今日は彼女とデートだったんじゃないの?
 嗨,新田。你怎么啦?一脸可怜相。哎?你今天不是跟女朋友约会去了吗?

新田:そうなんだよ。彼女と念願のデートだったのに、俺としたことが、とんでもない大失敗をしてしまったんだ。俺はもうおしまいだよ。
 就是呀,好不容易走到约会这一步,我这不争气的栽了,我这下算完了!

塩谷:どうしたんだい、いったい?遅刻したのか?
 到底是怎么啦?你迟到了?

新田:いや、時間前に行ってちゃんと待ってたよ。そうじゃなくて、一緒に日比谷公園のベンチに座って話をしたんだよ。
 不是,我提前到那等她的。不是那么回事,我们俩一起坐在日比谷公园的长椅上聊天。

塩谷:うん、それで。
 啊,后来呢?

新田:俺、彼女のすぐそばに座るのなんか初めてだから、緊張しちゃってさ。
我坐在挨她那么近的地方这还是头一次,所以特别紧张。

塩谷:うん、分かる。それで。
 嗯,我懂了,然后呢?

新田:顔を横にすると、目の前に彼女の首とか頬っぺたがあるわけ。それも、こうアップで見ると、意外と彼女肉付きがいいんだよ。で、俺、いつ「わりと肉付きがいいんですね」って言っちゃったんだよ。
我往旁边一看啊,她的脖子啦,脸蛋啦就在眼前,而且这么近距离一看,她显得还挺胖的,所以我就冒出了一句:“你还挺胖的嘛”。

塩谷:バカだな、お前。彼女、怒ったろう。
 你这个笨蛋!人家生气了吧?

新田:ああ、いきなり立ち上がって、「フン、どうせ私はお多福ですっ!」そう言ってすごい早足で帰っちゃったんだよ。ああ、俺はなんてバカなことを口走っちゃったんだろう。
嗯,“噌”地一下子就站起来,扔下一句:“哼!反正我是个丑女人!”,就一溜烟似地走了。唉!我这是个傻蛋吗?

塩谷:今時の女の子に「太ってる」って意味合いの言葉はタブーだっての、常識どろ?
如今的这些女孩子,“胖”是禁区,说不得的,这不是常识嘛?

新田:そうなこと、俺だって知ってたさ。ただ、あの時緊張していたし、なにか話しさなくちゃって思っていたとき、目の前にこうふっくらとした彼女の頬とか首筋があったもんだから。あーあ、魔が差したとしか思えないよ。
这我也知道呀!就是那会心里太紧张了,正想说点什么,眼前就出现了她那胖乎乎的脖子和脸----,好像跟中了邪似的。

塩谷:まあ、そうくよくよしないで、今晩、電話で平謝りに謝っておけよ。
行了,你别在那想不开了,今晚上打个电话,好好跟人家赔礼吧。

新田:もう取り返しが付かないよ。「口は災いのもと」って本当だな。
不行了,戏完了。“祸从口出”这话一点不假。

 

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

想测测你的日语口语水平么?还有免费东京印象光盘送,有兴趣的同学不要错过好机会>>>