又到了一年岁末,人们也开始忙着送礼了。今天让我们一起了解“岁末送礼”是怎样来的。 幹部 ライトバン 走り回り 持って行く おれ 上納金 いっそ 幹事 (听写完以后有注解翻译)

お歳暮、お中元がいよいよ盛んな時代だ。業者は役所の幹部や関係のある役人の宅をライトバンにお歳暮を積んで走り回り、役所、会社の下役の奥さんは風呂敷抱えて、タクシーで上役夫人に届けて回る。馬鹿馬鹿しい虚礼だと思いながら、はたがお歳暮を上司に持って行くらしいのに、こっちだけが知らぬ顔では、あいつはおれに対して異心を抱いているなどと思われせぬかと気になって、「上納金」のつもりのお歳暮も多いものだろう。粗末なものも持って行けないし、と下役夫婦は思い悩む。それなら、いっそのこと皆で一律に金を出し、ついでに給料引きにして、幹事が役所の車で届けて来い、これなら心配もいらず。

但是岁末送礼,中元礼日渐渐盛行的时代。工商业者开着装满岁末礼的小货车奔走于政府干部和相关的官员家,政府、公司里下属的妻子们纷纷抱怨着包袱打车去送给上司的夫人。虽然觉得这是毫无价值的虚礼,但如果人家给上司送礼,自己却祥装不知,会让人误以为对他有异心,所以当做““献佛而送的岁末礼很多。又不能送不像样的礼品,下级的夫妇们很伤脑经。那么,索性大家一起出钱,顺便从工资中扣除,秘书开着公车送去,这样便无需担心。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>