上期小总结^^

1. 何がラクチンだ!歩きたいのに、歩けなくなったと苦しんで、苦しみぬこうとしているのに、好きで車椅子に乗るとでも思っとるんですか!
这里上期有提过,苦しみぬく→苦しむ+ぬく 这个是二级语法,意思是“非常……”所以翻译错的同学要注意咯~ 另外要强调一下,大家翻译句子一定注意前后上下句的关系,是承接还是转折是因果还是列举……发现有不少同学在处理句子成分直接的关系方面不是很好,希望大家在翻译过程中留心句子的连接词。

2. わたしの病状が一歩後退したのか、母の白髪が目立ってきた。
注意前半句结尾的か,表示不确定哦!很多人就直接翻译成肯定了,是不对的哦!

3. 关于前两期遗留的两个不理解的句子。
a)人間は歩くようにできとるんだ
意思是人们是可以慢慢学会走路的意思。人間は歩くことできるよう利なりましたと同じ意味です。
b)何かここまでくると、ヒットラーみたいだけどね
这句话是和前面关联的,类比的是希特勒那种自信满满的感觉。一般我们认为希特勒残暴,但是,我们外教说,希特勒是一个特别有自信的人,因为他自信能够重塑德国的辉煌,所以到处发号司令。作者自信自己有这种超强的忍耐力,就如何希特勒自信能够拯救德意志民族一样。

([前情提要]每到周末亚也都可以回家一次。对于坐轮椅的痛苦,好多人都不是很了解。。。。)

障害者を理解するっていうこと(一)

五月晴れって気持ちがいいなあ。
今日は小運動会。そして母の日。もう一つおまけに妹のバースデー、おめでとうさんの日。
岡崎に住んでいる従姉妹のえみちゃんに、見にきてほしいと電話した。わたしがどんなに必死でいきているかということを彼女に知ってもらいたかったから......。
えみちゃんとは、小さい時から仲良しで、いっしょのフトンで寝たり、夏休み冬休みがくると、両方の家を泊まり歩いた。
白いブラウスにフレアースカート、くせっ毛に金色のピンをつけ、ハイヒールの赤いつっかけ、長いまつ毛の大きな目の彼女は、高三とは思えないほど素敵だ。そして、ボーイッシュで、男の子と違えられる妹のかおりちゃんと二人できてくれた。
運動場の隅に、ひっそりと、クローバーが茂っています。三人で座り込んで、四ツ葉のクローバーをさがしました。
母に幸福をさがしてあげたいと思ったからです。
「四ツ葉のクローバーあるかしら」とえみちゃんが言いました。
わたしは、さっきから考えていたことを話しました。
「ねえ、四ツ葉って、三ツ葉の奇形でしょ?幸せって奇形のことかしたネ......」
えみちゃんはちょっと考えてから、
「珍しいからでしょ」そうですよね。だって幸せなんて、そう簡単に見つかりはしませんもの。だからやっと見つけた時、さがしてよかったって、幸せを感ずるんですよね。

阅读笔记:
五月晴れ【さつきばれ】 梅雨(五月)中的晴天。
バースデー 英文birthday,生日。
フレアースカート 喇叭裙。
ハイヒール 高跟鞋。
ボーイッシュ 男孩式的。
クローバ 三叶草。传说中,如果谁找到了有四瓣叶片的三叶草,即四叶草(也称幸福草),谁就会得到幸福。

五月的晴天真是让人感到心情舒畅。
今天有一个小运动会。还是母亲节。而且还是妹妹的生日。是个值得庆贺的日子。
我给住在冈崎的表姐惠美打电话,希望她能够过看我。
我想要告诉她:“你知道我是多么努力的生存着吗?”。。。
惠美从小就和我很要好,我们经常一起盖一个被,暑假或者寒假,到对方的家里去睡觉。
她穿着白衬衫和喇叭裙,卷发上别着金色的发夹,穿着红色的高跟鞋,长长的睫毛下有一双大大的眼睛。这么漂亮的打扮很难让人想到她是一位高三的学生。和她一起来的还有穿着很男性化,经常被误认为是男生的表妹-熏。
三叶草在操场的角落的静悄悄地生长着。
我们三人坐在那里,一起寻找四片叶子的三叶草。
惠美问大家:“真的有四片叶子的三叶草吗?”
我把我一直在想的话说了出来:“四片叶子不就是三片叶子的特殊形状吗?那么幸福是不是也是一种特殊形状呢?”
惠美想了一会说:“因为它很珍贵啊。”
是啊,因为幸福不是轻易的就可以得到的,因此当你终于找到了它的时候,你会觉得很幸福,因为你一直在寻找它。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!