質問

问题

「すごい、すばらしい、えらい」の違いは何ですか?

すごい和すばらしい、えらい之间有何区别?

こたえ

回答

「すごい」には大きくわけて3つの意味があります。

「すごい」大致有3个意思

(1)非常に程度が大きい

程度很大

(2)恐ろしいぐらい程度が大きい

程度大得令人害怕

(3)怖い・気味が悪い

可怕的、骇人的

以下に、例文を示しておきます。

请看以下例文:

「すごい力持ちだ。」「すごい美少年だ。」「大勢の人ですごい混雑だ。」

“大力士。”“超级美少年。”“人山人海超级拥挤。”

「台風ですごい風が吹いている。」「彼女は相変わらずすごい食欲だ。」

“受台风影响,风刮得很猛烈。”“她还是一如既往的食欲惊人啊。”

「すごい表情でにらまれた。」「すごい目つきだ。」

“被人用可怕的表情瞪着。”“骇人的目光。”

副詞的な用法では「すごく」の形も使います(例:「彼は走るのがすごく速い。」)。また、(1)と(2)に意味は良く似ていて、どちらにあてはまるのか判断できないものもあるでしょう。基本的には、(1)は「常識で考えられないくらい~~だ」という気持ちです。(2)は、「あまりに程度が大きく恐ろしくなるくらい~~だ」という気持ちです。これらの意味での「すごい」は、文脈によってプラスの評価にもマイナスの評価にもなります。また、(3)は、本来の意味(古典語での意味)に最も近い用法です。

在副词性用法中也会使用「すごく」的形式。(例如:“他跑得非常快。”)另外(1)和(2)的意思很相近。有时甚至判断不了到底使用的是(1)的意思还是(2)的意思。但是(1)的感情是程度大得不能用常识来思考。而(2)中表示程度大到产生恐惧感。「すごい」的这些意思,因上下文不同既可以形成正面评价,也可以形成负面评价。另外,(3)的意思最接近古典语法中的原意。

「すばらしい」には大きくわけて2つの意味があります。

「すばらしい」大致有两个意思。

(1)客観的に見て優れている

从客观上来说很优秀

(2)主観的に見て好ましい

从主观上来说很令人喜欢、满意

これも、以下に例文を示しておきます。

请看一下例文:

「彼女の成績はすばらしい。」「すばらしい論文だ。」

“她的成绩很优秀。”“这是一篇很优秀的论文。”

「すばらしい天気だ。」「すばらしい景色だ。」

“天气很好。”“景色优美。”

副詞的な用法では「すばらしく」も使います(例:「すばらしく晴れている。」)。(1)の意味での「すばらしい」は、プラス評価です。また、(2)の意味での「すばらしい」も文脈に関係なくプラス評価です。例えば、「すばらしい天気だ。」という場合は、実際の天気が晴れでも雨でも曇りでも、発話者にとって好ましい天気(プラス評価)だということを表わしています。

副词用法上也会使用「すばらしく」的形式。(例如:“晴空万里。”)「すばらしい」的(1)的意思是正面的评价。另外(2)的意思也不受上下文的影响属于正面评价。举个例子,比如说如果是「すばらしい天気だ。」的场合,无论实际的天气是晴、是雨、还是乌云满天,对于说话者来说都是令其喜欢的(正面评价)天气。

「えらい」には大きくわけて3つの意味があります。

「えらい」大致有3个意思。

(1)人物の地位や評価が高い

人物的地位或者评价很高

(2)程度が大きい

程度很大

(3)重大だ

很严重

これも、以下に例文を示しておきます。

请看以下例文:

「えらい先生だ。」「会社のえらい人に話を聞く。」

“很了不起的老师。”“问一下公司里的大人物。”

「駅がえらい混雑している。」「彼がえらい勢いで走ってきた。」「えらい大きな声が聞こえる。」

“车站非常拥挤。”“他气势汹汹地跑过来。”“听到了非常大的声音。”

「政治家の逮捕でえらい騒ぎになっている。」「約束を忘れてえらいことになった。」

“因逮捕政治家而引起了很大的骚动。”“因忘记了约定而使得事情变得严重了。”

副詞的な用法では(人によっては)「えらく」という形も良く使います(例:「えらく混んでいる。」)。(1)の意味での「えらい」は一般にプラス評価ですが、それ以外の意味では中立かどちらかといえばマイナスの評価になります。特に(3)の意味での、〈重大なこと〉には(困難な問題がおこっているなど)あまり好ましくない場合が多く、マイナスの評価になりやすいといえます。また、(2)の場合も〈事柄の重大性〉という意味合いを含んでいます。つまり、「彼がえらい勢いで走ってきた。」というのは〈何か重大な問題があって急いでいる〉という意味を持ちます。

副词用法中也会经常使用「えらく」的形式,当然这是因人而异的(例如:“非常拥挤。”)「えらい」的(1)的意思一般来说是正面的评价,而另外两个意思偏中立和负面评价。特别是(3)的意思由于发生了“严重的问题”等等令人不满意的情况很多,所以容易形成负面的评价。另外(2)也含有“事情的严重性”的意思。所以「彼がえらい勢いで走ってきた。」这句话里含有“因为发生了什么重大的事情所以很急地跑过来”的意思。

まとめ

总结

すごい

「程度」の大きさをあらわす。文脈でプラス評価にもマイナス評価にもなる。「常識を超えた」「恐ろしいほど」という気持ちをあらわす。

すごい表达的是程度大。含有超越常识、(程度大得)令人心生畏惧的情感。因文脉不同既可以形成正面评价的句子,也可以形成负面评价的句子。

すばらしい

「評価」の大きさをあらわす。基本的にプラス評価。主観的に使われると「好ましい」状況をあらわす。

すばらしい表达的是评价之高。基本上属于正面的评价。用在主观句表达的是令人满意的状况。

えらい

「程度」の大きさをあらわす。中立かマイナス評価のことが多い。「事柄の重大性」という意味を含むことが多い。

えらい表达的是程度之大。多含事态严重性的意思。因此多为中立和负面的评价。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

「辛党」是“爱吃辣”还是“爱喝酒”?

用不好可能会友尽的词:話のさわり