暑日情怀:日本人心中代表夏天的声音
「蝉が鳴き始めたら梅雨が明けて夏になったと思うから」(31歳・女性)
「セミが鳴くと、たいてい梅雨明けの発表があるから」(29歳・女性)
「蒸し暑い中うるさいとイラっとする。このイラっとする感情は夏特有のものだと思う」(38歳・女性)
「ジリジリと聞こえてくると、小学生の頃の夏休みを思い出すため」(29歳・男性)
「ジーワジーワと聞くと夏が始まったなと思い、ツクツクホウシの声を聴くと夏が終わるなと感じる」(31歳・女性)
「一番耳につくため」(26歳・女性)
“蝉鸣一开始,我就觉得梅雨期结束了,进入夏天了”(31岁 女)
“一旦蝉开始叫,就告诉大家基本出梅了”(29岁 女)
“闷热中会让人觉得吵闹和燥热。这种燥热是夏天特有的感觉。”(38岁 女)
“一听到知啦知啦的声音,就会回忆起小学的暑假”(29岁 男)
“一听到吱哇吱哇的声音,我就想是夏天开始了。一听到法师蝉的声音就感到夏天结束了”(31岁 女)
“最过耳难忘的声音”(26岁 女)
「毎年、隣の家から聞こえるから」(32歳・男性)
「実家の母屋に年中吊り下げているが、暑さを少し和らげてくれる。涼しい音が夏を思わせるから」(24歳・女性)
「夏の暑さには涼しさを感じる風鈴の音がよく合うと思うから」(37歳・男性)
「窓を開けて風が入ってくる様子が想像できるから。音を聞いただけでも涼しく感じられるから」(24歳・女性)
“每年,邻居家都会传来风铃声”(32岁 男)
“老家的本堂常年挂着风铃,稍稍缓和了夏天的热度。凉爽的声音让人想到夏天”(24岁 女)
“夏天的热和让人感到凉爽的风铃声很搭”(37岁 男)
“能想象出开窗后风吹进来的样子。只听声音就能感到凉爽”(24岁 女)
「夏といえば花火」(31歳・男性)
「他の季節には聞けない音だから」(34歳・女性)
「大きな音で、夏にしか聞けない音だから」(39歳・男性)
「今までの人生で夏に頻繁に聞いてきたから」(25歳・女性)
“说到夏天,就会想到焰火”(31岁 男)
“其他季节听不到的声音”(34岁 女)
“声音很大,而且这是只有夏天才能听到的声音”(39岁 男)
“迄今为止的人生中,夏天最常听到的声音”(25岁 女)
「夏にしか聞こえないし、一番郷愁を誘うから」(24歳・男性)
「いやがうえにもテンションが上がる」(30歳・女性)
「夏!っていうイメージが」(37歳・男性)
“只有夏天才能听到的声音,最能诱发乡愁的声音”(24岁 男)
“让人的情绪愈发高涨”(30岁 女)
“夏天!这样的印象”(37岁 男)
「近くに海があるから」(34歳・男性)
“我家离海边很近”(34岁 男)
「暑い日が来たと思ってしまう」(35歳・男性)
“让我觉得酷热的夏天已经来了”(35岁 男)
「夏に使うから」(27歳・女性)
“因为夏天会用”(27岁 女)
「蚊が出始めると夏の兆しを感じるから」(27歳・女性)
“蚊子一出现,就感觉夏天要来了”(27岁 女)
「何となく」(33歳・男性)
“不知道为什么会想到纸捻花”(33岁 男)
「涼しさを感じさせる」(34歳・男性)
“让人感到凉爽”(34岁 男)
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐: