「頂」は、「あたま」という意味をもつ意符と、「いちばん高い」という意味をもつ「丁」(音符)からなり、「頭のてっぺん」という意味を表す漢字です。「頂く」というのは、「大事にする・敬い扱う」という意味で使われます。具体的な使い方として相手を立てた丁寧な言い回し方「謙譲語」として使う。

“頂”是由表示“头”的意符和表示“最高”意思的“丁”(音符)组成,是表示“头顶”意思的汉字。“頂く”一词有“重视/饱含敬意的使用”的意思。具体来说是抬高对方,作为“谦让语”来使用。

例文

例句

1.「もらう」の謙譲語

1.“もらう”的谦让语

・労いの言葉を頂く。

收到您的犒劳之言。

・時間を頂く。

・借用您的时间

2.「食べる・飲む」の謙譲語

2.“吃·喝”的谦让语

・食べ物をたくさん頂く。

・吃很多食物。

・おすすめの飲み物を頂く。

・喝您推荐的饮料。

※頂くは行為に対して使う言葉です。

※頂く是针对行为而使用的词。

一方の「戴」は、「面を持ち上げてかぶる」という意味をもつ意符と「のせる」という意味をもつ音符からなり、「頭に物をのせる」という意味を表す漢字です。

另一方面,“戴”由表示“把面具拿起来戴上”意思的意符和表示“放在…上”意思的音符组成,是表示“把某物放在头上”意思的汉字。

例文

例句

・頭に冠を戴く。

头戴冠帽。

・本を戴く。

・受领书。

※戴くは物に対して使われる言葉

戴く是针对物而使用的词。

補充知識:また、「頂く」「戴く」の両方が使えない時に、ひらがなを使うことがあります。文部省で決まった使い方として補助動詞の「いただく」はひらがなを使うという決まりになっています。

补充知识:另外,在“頂く”和“戴く”都不能使用的时候,可以使用平假名。文部省规定,作为补助动词使用时,要写平假名“いただく”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

推荐阅读:

「ケ」还可以读作“か、が、こ”?

「つまらない」和「くだらない」区别