【日企】第一次拜访客户怎么办?(上)

会話をうまく運ぶには、具体的な仕事の話をする前に、世間話のような軽い会話をするといいでしょう。これが出来ると人間関係が築かれ、お互いに信頼が生まれてきます。相手に自分がどんな人か理解してもらえると、懐疑心がなくなり親しみを持つようになるからです。「はじめまして」と挨拶をした後に、「実は……」とすぐに仕事の話をするのは止めましょう。

要顺利进行对话,在进入具体的业务话题之前,最好是先闲话些家常。这样一来还能构筑人际关系,产生相互的信赖关系。只要能让对方了解自己是怎样的人,就能化解对方的疑心,加深双方的亲密关系。在说了“初次见面”的客套话之后,马上就说“其实……”之类的业务话题还是免了吧。

相手の好みを事前にチェック

事先了解对方的喜好

「何を話していいのわからない」「会話が続かない」という人は、事前の準備で克服することが出来ます。それには、相手の興味のあることを知ることが大切。誰もが興味を持っている話題ならば会話も弾みます。もし前からの顧客であれば、訪ねる前に上司や先輩から、相手の趣味・好み・性格などの情報を仕入れておきましょう。

“不知道该说些什么”,“ 对话时常冷场无法持续”,像这样的人,可以通过事前的准备来克服。要做到这一点,事先了解对方的兴趣很重要。任何人对于自己感兴趣的话题都没有抵抗力。如果是老客户的话,可以在拜访之前先向上司或前辈等请教其爱好、喜好和性格等情报。

誰でも使える話題……天候、季節のネタ、ニュースなど
■今日はいい天気ですね
■今夜から雨のようですね
■近くの桜がきれいですね
■○○のニュース、ご覧になりました?

万能话题……天气、应季的消息、新闻等
■今天真是好天气呢
■今天晚上好像会下雨呢
■附近的樱花好漂亮呀
■您看XX的新闻了吗?

もし、野球好きの人ならば……
■昨日の○○の試合、よかったですね
■ご自身も野球されていたんですか?

如果是喜欢棒球的人的话……
■昨天的XX队的比赛可真棒啊
■您也打棒球吗?

話題を事前に用意しておけば、頭が真っ白になって話せないこともないでしょう。会話のネタの準備がないということは、野球に例えると「球」を持たずにマウンドに立っているようなもの。相手へ投げる球の種類をいくつか用意してから訪ねていきましょう。

如果能够事先准备好话题,应该不会因为头脑一片空白而说不出话吧。不准备谈资的话,就像打棒球时不拿球站在投手位置一样。多准备几个要投给对方的球再去拜访吧。

話題を集めて、とっさのための準備
訪問先が個人としても会社としてもはじめての場合は、情報の収集方法が限られてしまいます。会社概要や個人のブログなどがあれば、もちろん事前にチェックしておきます。相手の情報が不足する場合は、多くのネタを用意する必要があります。あなた自身の興味だけでなく、幅広く新聞や雑誌、知り合いからも情報を仕入れておきましょう。どれだけの話題がストックして持っていかれるかがポイントです。

收集话题,以备不虞
无论拜访对象是个人还是公司,收集信息的方法都有着限制。如果有相应的公司简介或个人博客,当然应该事先查看。在对方信息不足的情况下,则应该准备更多的话题。不光是你自己感兴趣的东西,还要大范围的从报纸、杂志和朋友那里获取各种信息。该收集多少话题带去也是个问题。

まず、差しさわりない、天気やニュースの話題から次の話題へ移っていきますが、相手が話題に興味を示さない場合は会話が続きません。そうしたら次の話題で投げてみるほかに手はありません。いくつかの話題を提供していると、そのうち興味を示して会話をしてくれるものがありますよ。

首先,想要顺利将话题从天气和新闻等转移到其他话题,如果对方对于该话题不感兴趣的话,对话是无法持续下去的。这样一来,只能再转向另外的话题。多提供几个话题,在这当中肯定会有对方感兴趣的,于是对话就能继续下去了。

[日语口语书籍推荐]