2015年春季日剧专题《I'm Home》>>

【知识点讲解】

1、貴様よくもおめおめと。(04:27)

你小子居然还有脸来。

おめおめ:【副】没羞没躁,恬不知耻。

例:このままおめおめ帰れるものか。/怎么能就这样恬不知耻的回去?
例:よくもおめおめと来られたものだ。/竟敢这样恬不知耻的来访。

2、ちゃんと息抜きしてる?(15:48)

有好好休息吗?

息抜き(いきぬき):【名·自动·三类】休息一会儿,歇口气。

例:仕事の息抜きにお茶を飲む。/歇口气喝杯茶。

3、ただ僕は鼻持ちならない野心家だったみたいで…(16:42)

只记得自己以前似乎是个俗不可耐的野心家…

鼻持ちならない(はなもちならない):【惯用语】

(1)臭不可闻。
例:鼻持ちならない匂い。/臭不可闻的气味。
(2)(言行举止)俗不可耐,令人作呕,不堪入目。
例:鼻持ちならないきざな男。/俗不可耐的做作的男人。

4、でも、部下の面倒見はよかったな、本当。それがあだとなったというか、命取りになったわけだけど。(17:40)

不过他对部下还真是关爱有加。可惜这反倒摧毁了他,还因此被迫辞职了。

あだ:【名】

(1)仇人,仇敌。
例:父の仇を討つ。/为父报仇。
(2)仇恨;复仇。
例:仇に思う。/怀恨;仇恨。
例:恩を仇で返す。/恩将仇报。
(3)危害;报复;毁灭。
例:親切のつもりが仇となった。/好心肠竟招来了恶果。
例:愛情が彼女の身の仇となった。/她的爱情反而毁灭了她。

命取り(いのちとり):【名】要命的东西,致命伤。

例:命取りの病気。/要命的疾病。
例:失言が命取りとなる。/失言成了致命伤。

下一页:精彩镜头欣赏>>