同窓会は、疎遠になってしまった旧友と再会できる貴重な場所。憧れの人や仲良しだった友達との再会に、期待が高まります。しかし、楽しみにしていたのに、終わってみたらがっかり……なんてパターンは意外と多い様子。

同学会是久违重逢的老友再次相见的重要场合。要和曾经喜欢的人以及关系好的朋友再会,期待度一定很高。但是,明明十分期待的聚会最后却非常失望……这种情况出乎意料的多啊。

一体、どんなできごとが「がっかりポイント」なのでしょうか? 読者440名に聞きました。

但是,同学会上到底发生了什么事情会让人感觉很失望呢?关于这一点对440名进行了调查。

Q.同窓会へ行って、がっかりしたことを教えてください(複数回答)

Q请问同学会上最让你失望的事情是什么?

1位 学生時代に憧れていた人の見た目劣化していた 24.6%

第1位 学生时代喜欢的人外表看上去很糟糕。 24.6%

2位 同級生と話が合わなかった 11.1%

第2位 和同学之间没有话聊了 11.1%

3位 誰かわからない参加者がたくさんいた 10.2%

在场的很多人都不认识了 10.2%

4位 仲良しだった友だちが来ていなかった 8.2%

第4位 曾经关系很好的朋友没有来

5位 「同級生と再会して恋に……」という展開を期待したが、まったく何もなかった 7.5%

第5位:虽然期待着“蹭着和同学再会展开一段恋情”,但是什么都没有发生

■学生時代に憧れていた人の見た目が劣化していた

学生时代心仪的人外表看上去好糟糕

・「好きだった人が、『笑ゥせぇるすまん』みたいになっていた」(30歳女性/医療・福祉/専門職)

虽然是曾经喜欢的人,但是现在看上去就像《黑色推销员》一样滑稽。(30岁女性/医疗▪福利/专职)

・「中学の同窓会で、中学時代に好きだった子が可愛くなかった」(28歳男性/自動車関連/技術職)

“参加了中学的同学会,中学时代喜欢的女孩子现在一点都不可爱”(28岁男性/自行车行业/技术职)

・「女性は比較的歳相応だが、男性はひげが濃くなったりのばしていたり、太り方が尋常じゃなかったりして、『おじさん』とかではなく『オッサン』になっていた」(28歳女性/小売店/事務系専門職)

“女同学的话,外表看上去还和年龄相符合,但是男同学大多都留着长而浓密的胡子,身材发福的厉害,已经不是‘大叔’的形象了,而俨然成了‘老头’了”。(28岁女性/零售店/事务科专职)

■同級生と話が合わなかった

和同班同学已经没话题聊了。

・「話が盛り上がらずに、ずっと飲み食いしていた」(25歳女性/小売店/販売職・サービス系)

“聊天氛围完全不够啊,一直都在喝饮料吃东西。”(25岁女性/零售店/销售▪服务科)

・「自分は高校出てから地元を離れてしまったせいか、話が合わずに残念だったことがある」(32歳男性/小売店/事務系専門職)

“我从高中毕业以后就离开了当地,最遗憾的事情就是和大家没有共同话题聊了。”(32岁男性/零售店/事务科专职)

・「自分は仲が良かったと思っていたのに、相手の反応がそうでもなかった」(30歳女性/印刷・紙パルプ/クリエイティブ職)

“明明自己觉得我们以前关系好像还不错,但是看对方的反应好像并不是这样的。”(30岁女性/印刷▪纸浆/策划)

■誰かわからない参加者がたくさんいた

在场的很多人都记不得了

・「昔よく遊んでいた子も、数年越しに会うと誰かわからなかった。時間というのは残酷だと感じた」(21歳男性/小売店/販売職・サービス系)

“即使是曾经一起玩的小伙伴,经过了数年没见,再次相逢但是已经记不得对方了。时间真是残酷啊。”(21岁男性/零售店/销售▪服务科)

・「『私もわかってもらえてないんだろうなー』と思って、ちょっと悲しくなった」(23歳女性/生保・損保/事務系専門職)

“想到对方连我都不认识了,想想都觉得很悲哀啊”(23岁女性/生命保险/损坏险/事务科专职)

・「『名前覚えてる? 当てて!』と言われて困った」(28歳男性/食品・飲料/営業職)

“‘还记得我的名字吗?猜一猜呀’被这样问到的时候还是很难为情啊”

■仲良しだった友だちが来ていなかった

曾经关系很好的朋友没有来参加

・「わざわざ参加して、ぼっちだと何すべきかわからない。途中で帰れないし」(23歳男性/警備・メンテナンス/営業職)

“特地去参加了同学会,孤零零一个人完全不知道应该做什么。又不能中途退场。”(23岁男性/警备▪维护/营业职)

・「しゃべりたかったのに。来る意味が半分ほどなくなる」(27歳女性/電機/事務系専門職)

“明明是想和大家聊天来着。完全没有达到参加的目的。”(27岁女性/电机/事务科专员)

・「大人しかったり学校のことが嫌いだったりという友人が多かった高校時代。同窓会には案の定、みんないませんでした」(22歳女性/金融・証券/事務系専門職)

“高中时候很多同学都抱怨学校太沉闷、很讨厌学校。不出所料,大家都没有来参加同学会。”(22岁女性/金融▪证券/事务科专员)

■「同級生と再会して恋に……」という展開を期待したが、まったく何もなかった

还期待着同学再会的契机展开一段恋爱什么的。但是什么都没有发生

・「同窓会は出会いを求めて行くことが多いので、収穫がないとがっかりする」(34歳女性/商社・卸/秘書・アシスタント職)

“参加同学会本来想寻求一段邂逅什么的,但是完全没有收获所以很失望。”(34岁女性/贸易公司▪批发/秘书▪助理)

・「現実なんてこんなもん」(45歳男性/商社・卸/販売職・サービス系)

“现实什么的就是这样啊。”(45岁男性/贸易公司▪批发/销售▪服务科)

・「同窓会という響きに恋愛の憧れを抱いていたけど、何にもなかった」(25歳女性/学校・教育関連/事務系専門職)

“虽然抱有一些向往,想趁着同学会展开一段美好恋情,但是结果什么都没有发生。”(25岁女性/学校▪教育行业/事务科专职)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

番外篇请看下一页>>