2014秋季日剧《Dear Sister》学习笔记8
【知识详解】
1、俺はほとほと子供に縁がないのかな。(05:15)
看来我和孩子注定无缘啊。
ほとほと:【副】非常。实在。
例文◆ほとほと愛想がつきた。/讨厌透了。
2、今、忙しくて猫の手も借りたいくらいなの。(07:59)
现在正好忙得不可开交呢!
猫の手も借りたい「ねこのてもかりたい」:【惯用语】人手不足,忙得不可开交。
例文◆年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。/年末会变得忙得不可开交。
3、すでにちょっとくじけそうになってる。(19:09)
我已经有点打退堂鼓了。
挫ける「くじける」:【自动・二类】
(1)挫,拧,扭;挫伤,拧伤,扭伤。
例文◆手が挫ける。/手戳了。
(2)气馁,颓丧,消沉,灰心失望。
例文◆気が挫ける。/灰心了;气馁;精神委靡;志气消沉。
4、分かんないな。お店辞めてから音沙汰ないし。(27:11)
不清楚诶,她辞职以后就没音讯了。
音沙汰「おとさた」:【名】信息;音讯。
例文◆別れて以来何の音沙汰もない。/分别后再无联络。
5、もう怒るの通り越して。(33:23)
我已经出离愤怒了。
通り越す「とおりこす」:【自动·一类】
(1)走过,通过。
例文◆家の前を通り越す。/经过家门口。
(2)渡过,闯过危机。
例文◆危機を通り越す。/闯过危机。
(3)超过,越过(……程度)。
例文◆怒りを通り越して呆然としている。/怒到极点,什么都说不出来了。
6、ほら。キッチンもさテーブルも映画そっくりでしょ。(36:06)
你看,厨房还有桌子都和电影里一模一样吧。
そっくり:【副形動】
(1)全,全部,完全;原封未动。
例文◆他人の財産をそっくりいただく/侵吞他人的全部财产。
(2)一模一样,极象。
例文◆あの子はお母さんそっくりになってきた/那孩子变得和他妈妈一模一样了。
下一页:精彩镜头回顾>>