声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 

1、藤ネーのやつ、いくら地主の娘だからって、なんで毎日うちで召し食ってんだよ。まるで居候じゃないか。(06:41)

藤姐那家伙,就算是地主的女儿,为什么每天在我家吃饭啊。简直就是蹭饭嘛。

居候 (いそうろう)【名·自动·三类】:食客,吃闲饭的,寄食。
例:
友人の家に居候する。/寄食在朋友家里。 
居候四角な座敷を丸く掃き。/ 食客做事马马虎虎,偷工减料,潦草塞责。 

2、部活をやめてから何をしてるかと思えば、生徒会長の太鼓持ちかい。(11:06)

我还在想你退了部活都在干些什么呢,原来是在给学生会长拍马屁啊。

太鼓持ち(たいこもち)【名】:
(1)助兴艺人。
(2)(专)拍马屁的人,阿谀者,奉承者。

3、気にすんな。乗り掛かかった船ってやつだ。(12:21)

不用在意,这就是上了贼船下不来了。

乗り掛かかった船(のりかかったふね)【惯用语】:既然开始了只好硬着头皮干下去,骑虎难下,欲罢不能。
例:
このままでは赤字が確定するかもしれないが、乗りかかった船だ。諦めないで最後までがんばっていこう。/再这样下去可能要出现亏损了,但也只能继续干下去。不言放弃努力地奋斗到最后吧。

4、問題は兄貴のほうよ。一年の男子にやつ当たりしまくりでね。(18:54)

倒是哥哥身上有点问题啊。老是迁怒于一年级的男生。

八つ当たり(やつあたり)【名·自动·三类】:迁怒。乱发脾气。拿……出气。撒气。对谁都发火。
例: 
父にしかられた弟は猫に八つ当たりしている。/弟弟挨了爸爸的申斥,拿猫撒气。 
彼は何か気に入らないことがあるとすぐ八つ当たりする。/他一有什么不如意的事就乱发脾气。

5、
おかげで部活中は慎二に目を光らせてないけないから。もうへとへと
慎二のやつ癇癪持ちだからな。(19:15)

托他的福,部活的时候根本不能把视线从他身上移开,简直累死我了。
慎二那家伙可是一点就燃啊。

光らす(ひからす)【他动·一类】:使发光、使光亮,擦亮。
例:
目を光らして監視する。/擦亮眼睛监视。

へとへと【形动】:非常疲乏,精疲力竭,筋疲力尽。形容非常疲惫,身上一点力气也没有。
例: 
はげしい運動でへとへとになる。/由于激烈运动疲倦不堪。 
一日中立ち続けでへとへとに疲れた。/站了一整天,实在太疲倦了。

癇癪持ち(かんしゃくもち)【名】:脾气暴躁的人、爱发脾气的人。