気になる彼とよくLINEはするけど、本当のところ、私のことどう思ってるんだろう…そんな気持ちになることってありますよね?

如果中意他的话,就会经常在line上联系他。但是事实上,你有没有想过,那个男生又是怎样看待自己的呢?

気になる彼とのやりとりから、あなたに対する彼の本音が読み取れるかもしれません。

通过与中意的他继续聊天,或许可以看出你在他心中真正的地位。

そこで今回は、LINEでわかる「あり度チェック」を5つご紹介します。

那么这次,就在这儿介绍通过line就知道的5个“交往有戏的信息,反复检查”。

1.スタンプ、画像が多い

1.贴图、表情较多

距離を感じる人にはスタンプや画像はなかなか送りませんよね。彼がスタンプをたくさん送ってくれるのであれば、脈あり度は高め。文字だけでは伝わりにくい自分の気持ちやテンションを、スタンプでちゃんとあなたに伝えようとしてくれるのだから、彼の愛情表現と受け取ってOK。また、画像を送ってくれる彼なら、あなたに対する好意はさらに高そう。会話を盛り上げようとしてくれている証拠なので、しっかり食いついて彼の気持ちに応えましょう。

对于感觉到有距离的人不太会发送贴图和表情。如果他对你发送了很多的表情图片,那么有戏的可能性就很大。因为仅靠文字有一些难以表达的自己的心情和紧张情绪,希望通过图片表情尽量传达给你他自己想要表达的事情,可以理解成这是他的爱情表现。另外,如果他发送表情的话,可以看作对你感觉很好。因为这是谈话很尽兴的证据,所以就好好地回应他的好意。

2.会話の最後は彼で終わる

2.最后的对话总是他结尾

あなたが最後に「またね!おやすみ」と送ったメッセージに、「またゆっくり話そうね。おやすみ」とすぐに返事をくれたり、スタンプで反応してくれたりと、いつも彼側でやりとりが終わのであれば、脈ありと考えてよさそう。あなたのどんな言葉にも「ちゃんと読んでるよ」とアピールしてくれるということは、「君のことを気にかけてるよ」という彼からのサインです。

当你最后发出“下次见!晚安”这样的消息时,如果总是他回应的文字:“下次继续聊吧。晚安”,或是以相应的的图片表情回应的方式来结束对话的话,可以考虑为比较有戏。如果他对你所有的话语都表达出“我有好好看你说的话”,那么就是他传递出来的“我有在意你”这个信号。

3.既読になってからの返信が早い

3.已读信息的回信很快

気になる人からのメッセージは誰しも嬉しくなるもの。すぐに返信したくなりますよね。いつも既読マークがついてからすぐに返事をくれるようなら、彼もあなたからのLINEにテンションが上がっているかもしれませんよ。逆に、メッセージを目にしておきながら既読スルーされるようなら、脈なしと考えて次に進んだ方がいいかもしれません。

自己中意的人发来的信息是一件让谁都很高兴的事情。肯定会想马上回信吧。如果一旦标记成已读状态,马上就来了回复的话,就可能是他看到你的line发来的信息后心情变得紧张激动。反过来如果阅读完信息就放一边的话,你可以考虑基本没戏了。

4.突然のスタンプにも反応する

4.对于突然的表情也会有所反应

突然送る脈絡のないスタンプは「かまってアピール」そのもの。いきなりスタンプを送ってもスタンプ返しをしてくれたり、「どうした?」と反応してくれる彼なら脈あり。気になる子からのかまってアピールに、「かわいいなぁ」とキュンとくる男性も多いよう。だからと言って、あまりしつこく送りすぎると彼をうんざりさせてしまうので気を付けてくださいね。

突然出现的无厘头的表情“逗你的意思”。就算是突然发出的表情,他也会用表情来回复你,或者说“怎么了”,对于这样的男生也是有戏的。如果是自己中意的男生发来的逗你的信息,很多男性都会觉得她“真可爱呀”。虽说如此,请注意不要发送过多那样的表情,可能会让他心情变得不好。

5.短文がまめに届く

5.频繁出现短句

LINEは短文のメッセージを送るのも簡単ですよね。ちょっと相手のことが気になったら「今何してるの?」とついメッセージを送りたくなるものです。そんな些細なメッセージがこまめに送られてくるのなら、それだけあなたが想われているということ。自信を持って彼にアプローチしましょう。

line发送短句的信息也是非常简单的。如果在意对方的话,就会发送一条“现在在干吗呢?”这样的信息。如果是经常出现这样的短句信息,仅凭这一点就可以知道他经常想到你。请带着自信心,在他的面前表现自我。

いかがでしたでしょうか?

看完本文,你感觉如何呢?

彼の本音を知りたくなったら、これまでのやりとりを読み返してみましょう。彼のサインを見落とさないようにしたいですね。

如果想要知道他的真心话,可以再读一遍目前为止的聊天记录试试。请不要看漏他传递出来的信息哦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。