共通する意味:
高兴,快乐,欢喜

使い方の例:
「うれしい」:
①またお会いできてうれしいです。<再次跟您见面,感到很高兴。>
②合格通知を受け取ったとき、とても嬉しかった。<当接到合格通知时,高兴极了。>
③長男誕生のうれしいニュースが届く。<收到了长子诞生的喜讯。>
「たのしい」: 
①昨夜のパーティはちっとも楽しくなかった。<昨夜的晚会一点儿也不愉快。>
②友人の家でたのしい一時を過ごした。<在朋友家里度过一段愉快的时光。>

それぞれの意味と使い分け:
(1)「うれしい」: 表示心里满足,高兴的样子。具有心中洋溢着满足感的语感,比“たのしい”更为主观。表示个人的心理,不用于形容当场的气氛或者客观的内容。
(2)「たのしい」: 表示在满意的状况中,心里高兴的样子。表示客观的满足状况,不用于表明个人的心理。

最も適当なものを選びなさい:
1.____て思わず飛び上がった。
A. うれしく B.たのしく

2.音楽の授業は____。
A. うれしい B.たのしい

答案:
1.A因为是个人心理活动,所以选A
2.B并非个人心里活动,是指课堂得那种愉快氛围

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!