沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习 

北京・上海・台湾・香港では共通の言葉を使うが、政治や社会、文化の違いからメディアの流行語も各地で異なる。単語をとっても、字は読めるが、意味が全く通じないという現象も起きる。台湾の「中国時報」が伝えた。

据台湾《中国时报》报道,两岸三地虽共通中文,但各地因政治、社会和文化差异,媒体流行词语各地不同,有些名词对其他地方的民众而言,尽管每个字都认得,但意思却是令人一头雾水。

各地で昨年、最も流行した新語を調べてみた。

根据统计,两岸三地去年最流行的新词榜分别是:

台北ーー陳水扁前総統事件(陳水扁前総統によるマネーロンダリング(資金洗浄)や収賄事件)、近貧(低所得家庭)、大嫂団(有名人の妻が夫のスキャンダルを暴露する台湾の人気番組)、五輪姐(北京五輪表彰式のコンパニオン)新三不(馬英九政権発足後に打ち出した新たな対大陸部政策)。

台北——扁案(陈水扁涉及的洗钱、贪污弊案)、近贫(低收入家庭)、大嫂团(台湾电视圈流行语)、奥姐(北京奥运礼仪小姐)、新三不(马英九上台后提出的新两岸政策)。

香港ーー五輪札(五輪を祝って香港で発行された記念紙幣)、迷債(リーマン・ブラザーズ関連のクレジットリンク債)、格価網(スーパーの価格比較サイト)、SARS価格(SARSの時期並みの物価下落)、禁鶏令(香港政府が鳥インフルエンザの発生するたびに発令する生きたニワトリの販売禁止令)。

香港——奥运钞(香港为庆祝奥运而发行的特别钞票)、迷债(与雷曼有关的迷你债券)、格价网(各地区超市物价的比价网)、SARS价(物价跌至SARS时期的价钱)、禁鸡令(港府每逢碰上禽流感,立刻下令停止出售活鸡)。

北京ーー現貸派(担保無しの個人向けローン)、応援服(五輪応援団のユニフォーム)、両限房(住宅価格と地価の上限を設けた分譲住宅。エコノミー住宅の購入資格はないが、分譲住宅の購入資金もないグループを対象としている)、恵農カード(このカードを元に農家は小額リボルビング・クレジットを申請できる)、ネットサイン(不動産取引の透明化を図る目的で、買い主が不動産業者と契約締結後、業者は関係部門に登録するとともにネット上に登録内容を公開、買い主がネットサイン番号を通じてネット上で検索できる仕組み)。

北京——现贷派(一种无担保的个人贷款)、助威服(奥运拉拉队的制服)、两限房(限房价、限地价的两限商品房,主要针对的是没有资格购买经济适用房,但又无力购买商品房的社会群体)、惠农卡(农户户主凭此卡可申请小额循环贷款)、网签(买主和房屋销售商签订合同后,销售商到房地产相关部门进行备案,并公布在网上,然后会给个网签号,可以通过这个号在网上进行查询。目的是为了让房地产交易更加透明化)。

上海ーー刷博(人を雇ってブログのアクセス数を増やすこと)、ケチケチ族(安い物にこだわる今時の節約族)。走伴(待ち合わせて一緒に徒歩通勤する仲間)、ピン客(旅行や買い物で節約するため、ネットを通じて自発的に集まるグループ)、雷倒(「めまいがしそう」「返す言葉がない」などの意味)。

上海——刷博(某些个人博客耍诈,雇用专人刷博,增加点击率)、抠抠族(摩登的省钱节俭一族,专门找便宜货)、走伴(走班的伸延词语,即走路上下班,然后邀约同伴一起走)、拼客(在网上联络同道中人集体买货或消费,达到省钱的目的)、雷倒(意思有如台湾人说的“被打败了”)。

了解全日文月刊杂志《人民中国》,请点击进入>>

如何在金融风暴影响下保持个人价值不贬值>>  

点击查看更多中日对照新闻